Working languages:
Spanish to English
French to English
Serbian to English

ZlataN
creativity meets quality

United States
Local time: 18:00 MDT (GMT-6)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Media / MultimediaTextiles / Clothing / Fashion
Tourism & Travel

Rates
Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour
French to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Serbian to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Graduate diploma - Universidad Autónoma de Barcelona
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Before I was ever a translator, I was a language enthusiast and movie-lover. Cinema has the power to give us a glimpse into other cultures and worlds... but as we all know, nothing can ruin a great movie like a poor translation! This is what led me to audio-visual translation, and for the past 10 years I have striven to provide audiences with the best quality subtitles and dubbing scripts to enhance their movie-watching experience. This field of translation requires creativity and adaptability, as every project brings with it characters from different walks of life, new settings and time periods, language registers, local slang, wordplay, jokes, etc.

I translate from French, Spanish and Serbian into English. While my specialty and passion is audio-visual translation, I also have extensive experience in text translations spanning a wide range of fields.

Audio-visual:

For Softitler Canada (a division of Deluxe Digital Studios): Translation and editing of subtitles for feature films for DVD release and film festivals, DVD special features (cast interviews, Making ofs, etc.) and documentaries using Softitler software.

For The Kitchen: Subtitle translation and timing and dubbing script translation and timing using TranStation. Projects include feature films, cartoons, telenovelas, reality TV shows, the Latin Grammys (2011, 2012, 2013, 2014), trailers, news reports and documentaries. Recent translation projects include the Spanish feature film Las Brujas de Zugarramurdi, an entire season of the Mexican telenovela La Teniente, and the documentaries Violacion de un Sueno (Univision) and Trata de Mujeres (Discovery en Espanol).

For Sfera Studios: English editing and quality assurance for subtitles and closed captions. Projects include feature films, documentaries, and stand-up comedy.

General:

Wide variety of translations including operating instructions, travel guides and brochures, clothing catalogues, personal documents (e.g. CVs), websites. Editing of various document types.

For wordreference.com: Translation and editing of the Spanish>English section of this popular online dictionary.

Recent projects include English website translations for Serbian translation agencies Campus Centar and Bravissimo (campuscentar.com, bravissimo.rs).
Keywords: tourism, audio-visual, subtitling, corporate correspondence, event programs, fast, reliable, high quality, fashion, television. See more.tourism, audio-visual, subtitling, corporate correspondence, event programs, fast, reliable, high quality, fashion, television, film, documentaries, UK and US English, dedicated, post-graduate degree, Castilian Spanish, Latin American Spanish. See less.


Profile last updated
Oct 27, 2015