Вставить перевод в Publisher (для чайников) Thread poster: Oleg Delendyk
|
Заказчик желает, чтобы я вставил перевод, выполненный с помошью Trados 2007, в MS Office Publisher. Для этого он предоставил мне файл оригинала в соответствующем формате. Он считает, что заменить в этом файле исходный текст на текст перевода очень просто. Не уверен. Тем более, когда речь и�... See more Заказчик желает, чтобы я вставил перевод, выполненный с помошью Trados 2007, в MS Office Publisher. Для этого он предоставил мне файл оригинала в соответствующем формате. Он считает, что заменить в этом файле исходный текст на текст перевода очень просто. Не уверен. Тем более, когда речь идёт о внутририсуночных надписях, в рамки которых перевод, как правило, не помещается. Какие имеются мнения по поводу этой проблеиы? Каким может быть оптимальный способ вставления перевода в Publisher? Возможно ли какое либо взаимодействие Trados с Publisher? Заранее благодарю. ▲ Collapse | | | Andrej Local time: 15:49 Member (2005) German to Russian + ...
1. Это действительно не так просто, тем более если нет хоть небольшого опыта работы в Паблишере. 2. Старый (равно как и новый) Традос никаким боком не поддерживает Паблишер (впрочем, как и остальные наиболее распространенные КАТы). Вру, скорее всего, что-то можно будет с�... See more 1. Это действительно не так просто, тем более если нет хоть небольшого опыта работы в Паблишере. 2. Старый (равно как и новый) Традос никаким боком не поддерживает Паблишер (впрочем, как и остальные наиболее распространенные КАТы). Вру, скорее всего, что-то можно будет сделать через T-Window for Clipboard (перевод в Традосе содержимого буфера обмена с последующей вставкой обратно на место), но это такой геморрой... 3. Единственный оптимальный способ древний, как этот мир: Копи-Пейст + подгонка шрифтов + подгонка рамок + подгонка всего остального. + см. мое указание выше насчет "Ти-Уиндоу". 4. Вообще для такой работы надо как минимум иметь сам Паблишер. Он нужен раз в сто лет. У меня, например, его просто нет на рабочем компьютере, где стоит лицензионный пакет Офиса. В пиратском пакете на ноутбуке есть, но не будем же мы тут серьезно обсуждать пиратские пакеты. С учетом всего сказанного заказчик должен идти лесом с такими запросами. Самая простая отмазка: нет у меня Паблишера, вот и все. Нет и не будет. Обычно это работает железно. Если будет приставать дальше, добавить еще что-нибудь. И работать я в нем не умею, отстаньте от меня. И вообще заранее такое не оговаривалось. Если текст небольшой, возможно компромиссное решение, чтобы уж совсем не обижать заказчика (мало ли он ценный очень). А именно: пусть заказчик составит таблицу с текстами/сегментами, вы во второй столбец накопируете русские переводы, и пусть он сам все вставляет и танцует с бубном как хочет. На крайний случай можно даже самому подготовить такую таблицу. И тогда вы будете весь в белом, так как вот хоть и нет у вас Паблишера, но вы все же потратили свое время, чтобы сделать клиенту комфортно (пардон за кальку из английского). Конечно, все это возможно, если текст опять же небольшой, сотню страниц в таблицу загонять интереса немного.
[Edited at 2012-12-28 20:04 GMT] ▲ Collapse | | | Маленькое добавление | Dec 29, 2012 |
Единственно возможный вариант ответа - "нет у меня Паблишера, вот и всё." Даже самые обычные копирование-вставка могут в этой пограмме приводить к совершенно неожиданным результатам. | | | переводил я как-то в этом паблишере | Dec 29, 2012 |
Помню, экспортировал в html, переводил, потом... вручную переносил копи-пейстом. Импортировать тоже можно, только получается ерунда. Занятие муторное, но и проблем особых не возникало. Правда, документ был всего на 2 страницы, и формат�... See more Помню, экспортировал в html, переводил, потом... вручную переносил копи-пейстом. Импортировать тоже можно, только получается ерунда. Занятие муторное, но и проблем особых не возникало. Правда, документ был всего на 2 страницы, и форматирование несложное. Один раз уважить клиента можно. Паблишер брал из ознакомительной версии Офиса, до этого никогда с ним дела не имел. После тоже, слава Богу. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Вставить перевод в Publisher (для чайников) No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |