Pages in topic:   < [1 2]
Off topic: Шо це було?
Thread poster: Larissa Dinsley
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 11:59
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Сталбыть, троллинг удался Mar 12, 2012

Larissa Dinsley wrote:
Удивляет еще то, что кто-то пишет рецензии на основании этого т. н. перевода - во-первых, посмотрев пиратскую копию через Интернет, а во-вторых, поверив всей этой бредятине.


Вот здесь будет к месту:
«Глупость безгранична» (с)


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:59
English to Russian
+ ...
Это политика, Mar 13, 2012

а политику мы на прозе не обсуждаем. Кто хочет обсудить - прошу в "личку". Меня такие переводы не удивляют. Это не перевод, это - заказ!!!

 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:59
Italian to Russian
+ ...
Энциклопедия русской современной мысли Mar 13, 2012

Легко представить, как районный опер (он или она), устамши от работы, смотрит дома эту картину в этом переводе и думает: "О! Ну точь-точь мой шеф." Два варианта:
1. Железная леди - "наш человек".
2. А чем мы хуже английских лордов.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:59
English to Russian
+ ...
некстати... Mar 13, 2012

был (есть) такой Гоблин, любитель "переводить" фильмы, наполняя их своим "переводом" совсем другим смыслом. "Шедевр" - "шМатрица", а также перепевочки "Властелина кольца".

 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:59
Italian to Russian
+ ...
Не могу вспомнить Mar 14, 2012

как называется присвоение своих мыслей великим людям. Еще в древности выдавали собственные сочинения за произведения великих людей, для лучшего маркетинга. + по-моему, тот же запрещенный риторический прием вносится в анамнез при некоторых заболеваниях. Надо бы вспомнить и приклеить на этот фильм, получится красивый букет.

[Edited at 2012-03-14 19:28 GMT]


 
Larissa Dinsley
Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:59
Member (2003)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Таки да Mar 16, 2012

Nikolai Muraviev wrote:

а политику мы на прозе не обсуждаем. Кто хочет обсудить - прошу в "личку". Меня такие переводы не удивляют. Это не перевод, это - заказ!!!


Николай, думаю, что Вы правы. К сожалению


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Шо це було?


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »