Aug 24, 2008 04:22
15 yrs ago
13 viewers *
Turkish term

bilgi edinilmesini rica ederim

Turkish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Is this just a courtesy phrase at the end of a letter or does it need to be translated literally?

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

I kindly submit for your information

Peer comment(s):

agree Gaye Terzioglu-Booth : Can probably drop the "kindly" and use Submitted for your information, or something to that effect.
6 mins
teşekkürler
agree touran
1 hr
teşekkürler
agree Mariette van Heteren
4 hrs
teşekkürler
disagree skaya : bizim bürokraside üst alta kulanır bu ifadeyi. fakat önerdiğiniz çeviri alttan üste bir ifade gibi duruyor.
5 hrs
teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you; I think that I now better understand."
+2
5 hrs

please be informed

please kindly be informed of the above.
Peer comment(s):

agree aydin kaya : bence bu ifade daha sade ve güzel
2 hrs
teşekkürler
agree Mehmet Hascan : You can leave "kindly" out as Oxford says it's archaic , but thought it would do in this context.
3 days 2 hrs
thank you...
Something went wrong...
12 hrs

For your kind information.

It is not a courtesy thing.
In Turkish red tape, you send a document for either someone's information, or action (gereği).
This phrase indicates that the reader does not have to take any action, but s/he is required to know the matter.

All the best.
Something went wrong...
128 days

kindly submitted for your information

self-explanatory
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search