Glossary entry

Russian term or phrase:

Трудовой коллектив товарищества

Italian translation:

Collettivo di lavoro

Added to glossary by Nicola (Mr.) Nobili
Sep 3, 2007 16:29
16 yrs ago
Russian term

Трудовой коллектив товарищества

Russian to Italian Other Law: Contract(s)
Трудовой коллектив товарищества.
questo è il titolo di un paragrafo dello statuto riguardante la gestione dei lavoratori, come tradurlo? Collettivo del lavoro? o semplicemente gestione risorse umane? Grazie!
Change log

Sep 9, 2007 15:36: Nicola (Mr.) Nobili Created KOG entry

Discussion

Silvia Casale Sep 3, 2007:
Non rispondo più! ;)
Io direi "collettivo di lavoro"..
Di solito è riferito alla legislazione dei contratti collettivi di categoria!
Però controlla cosa dice nel testo!
Magari è solo la descrizione delle risorse... :))

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

Collettivo di lavoro

Direi proprio come ha suggerito la collega, che non so perché non risponde più... Se cambia idea, dài i punti a lei.
Peer comment(s):

agree Silvia Casale : Non rispondo sempre io.. perchè se no sembro un'idrovora di punti! E poi volevo sapere il contenuto del paragrafo! ;)
3 mins
agree Alessandro Zocchi : Soglasen, s toboj i Silvijej! Dobrjy vecer!! Sasha
17 mins
agree Irena Pizzi
45 mins
agree Gennady Lapardin : si', e' meglio lasciare come e'
4 hrs
agree P.L.F. Persio
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRAZIE!"
3 hrs

I dipendenti / L'organico

E' un'espressione tipica russa che indica semplicemente l'insieme dei lavoratori di una ditta o un ente.
Cfr. Zingarelli: Organico - complesso di persone addette a determinate attività, funzioni e sim. in uffici, aziende, amministrazioni.

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2007-09-09 11:04:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Collettivo di lavoro" è un calco dal russo che non viene usato in italiano. Essendoci termini italiani che corrispondono esattamente a "Трудовой коллектив", non c'è ragione di usarlo.
Peer comment(s):

neutral Silvia Casale : infatti dicevo di controllare se era riferito al contratto collettivo o allo staff!
22 mins
Allo staff, infatti :-) Si usa spesso коллектив per indicare un insieme di persone legate in qualche modo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search