Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Московский государственный объединенный историко-архитектурный и природно-ландша
French translation:
см. ниже
Added to glossary by
Irinademoscou
Mar 10, 2011 15:09
13 yrs ago
Russian term
Московский государственный объединенный историко-архитектурный и природно-ландша
Russian to French
Art/Literary
Names (personal, company)
Московский государственный объединенный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник
Московский государственный объединенный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник (объединяет Коломенское, Люблино, Лефортово, Измайлово)
Proposed translations
(French)
4 +2 | см. ниже | Alexey Trutnev |
3 | Réserve publique naturelle paysagère - Musée publique historique et architecturale de Moscou | Mikhail GINDINSON |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
см. ниже
le Musée National de Moscou d’art, d’histoire, d’architecture et de paysage regroupant les musées «Kolomenskoye»
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-03-10 15:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь! Полная цитата выглядит так: «le Musée National de Moscou d’art, d’histoire, d’architecture et de paysage» regroupant aujourd’hui les musées «Kolomenskoye», «Lyublino», «Lefortovo» et «Izmaïlovo».
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-03-10 15:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь! Полная цитата выглядит так: «le Musée National de Moscou d’art, d’histoire, d’architecture et de paysage» regroupant aujourd’hui les musées «Kolomenskoye», «Lyublino», «Lefortovo» et «Izmaïlovo».
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
8 mins
Réserve publique naturelle paysagère - Musée publique historique et architecturale de Moscou
Прилагательное "объединенный" я опустил - вместо него работает тире. И так определений переизбыток. Publique, напротив, пришлось поставить в обе части наименования. Исхожу из того, что "историко-архитектурный" относится к музею, а "природно-ландшафтный" - к заповеднику
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-03-10 15:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
Полное название еще длиннее: "Московский государственный объединённый художественный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник" (http://www.mgomz.ru/default.asp)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-03-10 15:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
architectural, конечно, в мужском роде.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-03-10 15:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
Полное название еще длиннее: "Московский государственный объединённый художественный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник" (http://www.mgomz.ru/default.asp)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-03-10 15:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
architectural, конечно, в мужском роде.
Something went wrong...