Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
распиравшие ее новости
английский translation:
the news she was bursting to tell
Added to glossary by
Jack Doughty
Jul 12, 2005 13:02
18 yrs ago
русский term
распиравшие ее новости
русский => английский
Искусство/Литература
Литература и поэзия
children's literature
Как раз когда Попрыгунья оглядывалась по сторонам в надежде найти хоть кого-нибудь, кому можно было бы рассказать распиравшие ее новости, она вдруг увидела одинокого путника, устало шагавшего по дороге.
Proposed translations
(английский)
Proposed translations
+4
14 мин
русский term (edited):
���������� �� �������
Selected
the news she was bursting to tell
and*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, I thought about 'bursting' again, too, but I just wanted to see to find more variations. Still, I think this one is the most appropriate here. Thank you Jack!"
-1
1 мин
русский term (edited):
���������� �� �������
the news that was bursting her
@
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-07-12 13:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
the news bursting inside her/the news bursting to get out
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-07-12 13:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
the news bursting inside her/the news bursting to get out
Peer comment(s):
disagree |
Mikhail Kriviniouk
: this is not English, is it?
4 час
|
It is and in one of its best forms, sir!
|
7 мин
русский term (edited):
���������� �� �������
the news that was oozing from every pore
the news that was oozing from every pore
1 час
русский term (edited):
���������� �� �������
the news pressuring her chest and throat, almost asphyxiating
the news pressuring her chest and throat, almost asphyxiating
Why?
1 In Russian such word combination express mental obsession to share sensational news. Such wish induces asphyxia rather the bursting
If she has bursted – only remnants of human flesh left around
2. from my position the concrete things of human body –chest, throat add vivid details for images
3. Translation of fiction is quite different from court translation and, machine translation
Children literature should be more vivid, full of pictures drawn by words as by pencils and brushes
Why?
1 In Russian such word combination express mental obsession to share sensational news. Such wish induces asphyxia rather the bursting
If she has bursted – only remnants of human flesh left around
2. from my position the concrete things of human body –chest, throat add vivid details for images
3. Translation of fiction is quite different from court translation and, machine translation
Children literature should be more vivid, full of pictures drawn by words as by pencils and brushes
Something went wrong...