Glossary entry

Russian term or phrase:

Капитан II ранга

English translation:

Captain 2nd rank (US equivalent: Lieutenant-Commander)

Added to glossary by Svetlana Potton
Oct 30, 2010 22:09
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Капитан II ранга

Russian to English Art/Literary Military / Defense Alaska exploration
Капитан II ранга
Change log

Oct 30, 2010 22:15: GaryG changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Discussion

Dima Ilchuk Oct 31, 2010:
That's exactly about non-correspondence between American and Russian naval grades - Russian NAVY 2-nd rank Captain corresponds to Russian Army Lieutenant Colonel, while Army Major corresponds to NAVY 3-rd rank Captain
Angela Greenfield Oct 31, 2010:
Dima lieutenant commander corresponds to a major in the regular army. Your friend must have been wrong: http://www.defense.gov/specials/insignias/officers.html
Dima Ilchuk Oct 31, 2010:
Unfortunately, I can not publish here as a reference an email sent to me sometimes by a real LCDR serving somewhere in Cairo, who was presented to me by my Embassy collegue NCOIC (CPO) as a 2-nd rank Captain
Svetlana Potton (asker) Oct 30, 2010:
добавлаю контекст. Извините, нужно было сразу. Я не думала, что будет столько нюансов. «Капитан II ранга Г.К. Шумейко в «Навигационном анализе плавания 1741 г.» отмечает, что описания в «Судовом журнале» «… настолько обстоятельны, что почти не было случая, когда определение места можно было толковать двояко».
GaryG Oct 30, 2010:
One more thing... The (Czarist) Russian/Soviet/ (RF) Russian system of sea-based officer ranks one more rank the the US (and, I think, UK) system (I suppose it's where the капитан-лейтенант rank is added), thus making direct translations more difficult than for ground ranks
GaryG Oct 30, 2010:
Yes, подполковник" is Lieutenant Colonel I don't believe the U.S. military uses a hyphen
Angela Greenfield Oct 30, 2010:
так для этого нужно же логикой обладать! :-) А где ее взять-то, когда ее нет? :-)
Вот нашла немножко об истории капитанского звания. Может поможеть откопать правильный термин: http://ru.wikipedia.org/wiki/Капитан_(воинское_звание)
Anton Konashenok Oct 30, 2010:
Ну так ведь только что про норд-норд-ост был вопрос - даже с указанием, что это экспедиция Чирикова :-)
Angela Greenfield Oct 30, 2010:
Ну вот! Я тут в полете нахожусь, а вы мне крылья - раз!- и подрезали. :-)
Anton Konashenok Oct 30, 2010:
Ladies and gentlemen, please keep in mind that the question is about Russian exploration of Alaska - that is, 18th century!
Angela Greenfield Oct 30, 2010:
Теперь если бы точно знать, что "подполковник" переводится как "lieutenant-colonel", то все бы было классно. У меня, к сожалению, словаря подобного нет, а мультитрану я не верю. Gary, can you look it up? I know who have every military dictionary there is in your library. :-)
Angela Greenfield Oct 30, 2010:
Lieutenant-colonel сухопутных войск США соответствует званию Commander на флоте. Вот здесь таблица соответствий: http://www.defense.gov/specials/insignias/officers.html
GaryG Oct 30, 2010:
Shore-based Soviet/Russian navy personnel ...have "ground" ranks (this includes naval aviators, logistics (rear) personnel, etc.
Angela Greenfield Oct 30, 2010:
lieutenant-colonel по мультитрану. Но не уверена.
Angela Greenfield Oct 30, 2010:
знаю, что это соответствует званию подполковника в сухопутных войсках

Proposed translations

+7
6 mins
Selected

Captain 2nd rank

This is the way it's always translated in US Defense Department documents

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2010-11-01 20:18:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Well, I would use CDR, not LCDR, as the US equivalent
Look at it this way - there's only one rank between Капитан 2 ранга/Commander and the lowest admiral rank in both systems, Капитан 1 ранга/Captain.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2010-11-01 20:53:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Maybe I wasn't clear Svetlana: what I meant to get across was that Капитан ii ранга and Commander are both two ranks below the lowest grade of admiral and thus equivalent. Lt Cdr is three ranks below the lowest admiral rank (sometimes called Commodore in other navies).
Here's a US Navy chart: http://www.navy.mil/navydata/navy_legacy_hr.asp?id=266
Note from asker:
As far as I know, Admiral translates адмирал, rear Admiral translates контр-адмирал, none of them are капитаны.
Peer comment(s):

agree AndriyRubashnyy
0 min
agree Michael Kislov
1 min
agree Jack Doughty
4 mins
agree JoeYeckley (X)
8 mins
agree Judith Hehir
29 mins
agree rns : Captain, 2nd rank (капита́н 2-го ра́нга) — http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Russian_military_ran...
6 hrs
agree gutbuster
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. Я использую Ваш перевод с пояснением от Димы, что эквивалент в США будет LTCDR."
+4
7 mins

Commander

An equivalent rank in both USA and UK

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-10-30 22:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

As we are dealing with a historical document, I'd rather go for an equivalent rank rather than the modern DoD term suggested by Gary
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : by the way, that was my suggestion, too!!! So I wasn't that far away.
43 mins
That's an undeniable fact :-)
agree David Knowles : always assuming that he was actually in command!
11 hrs
Thank you, David
agree Olga Cartlidge : Thank you. Commander makes more sense to me compared to 2nd rank captain that I ve never heard used in England, not in the media at any rate.
12 hrs
Thank you, Olga
agree LanaUK
21 hrs
Thank you, Lana
Something went wrong...
41 mins

Lieutenant-Commander (LTCDR)

As was explained to me by NCOIC Anderson, U.S. NAVY. Commander equals to Russian 1-st rank Captain

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-30 23:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, its LCDR
Note from asker:
Дима, спасибо. Я поставила ваш ответ в качестве эквивалента.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search