Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
сытый голодного не разумеет
English translation:
It is ill speaking between a full man and a fasting
Russian term
сытый голодного не разумеет
3 +4 | см. | Kirill Semenov |
5 | см. ниже | Viktoria Marinesko |
3 | he that is warm thinks all so | Nikita Kobrin |
Jun 2, 2005 06:20: Kirill Semenov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (1): Kirill Semenov
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
см.
посл. сытый голодного не понимает he whose belly is full, believes not him who is fasting
посл. сытый голодного не понимает it is ill speaking between a full man and a fasting
посл. сытый голодного не понимает sated men the hungry don't ken
посл. сытый голодного не понимает the well-fed cannot understand the hungry
посл. сытый голодного не разумеет a man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
посл. сытый голодного не разумеет he whose belly is full, believes not him who is fasting
посл. сытый голодного не разумеет it is ill speaking between a full man and a fasting
посл. сытый голодного не разумеет sated men the hungry don't ken
посл. сытый голодного не разумеет the well-fed cannot understand the hungry
см. ниже
He whose belly is full, believes not him who is fasting.
sated men the hungry not ken.
It is ill speaking between a full man and a fasting.
The well-fed cannot understand the hungry
Something went wrong...