Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
что мне с ними не по пути
English translation:
we go our different ways/own ways/I need to go my own way
Added to glossary by
Henry Schroeder
Jan 20, 2007 09:29
17 yrs ago
Russian term
что мне с ними не по пути
Russian to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Я тут не разбираю то, что автор хочет выразить.
Речь идет о том, пойдет ли рассказчик (я) на предложенное двумя мужчинами путешествие в будущем или нет. Вообще он не хочет, но все-таки он видит что-то завлекательное в нем...
Тут же я прислушивался невольно к названиям, звучащим тревожно и странно, и жалел в глубине души, что все это зря, и зовут меня конечно же не всерьез. А что, если всерьез? – От этих двоих можно ждать чего угодно... Какое было бы приключение! – Обидно, ***что мне с ними не по пути.*** Они-то, наивные, считают, что я не смогу отказаться, что я уже поддался и согласился, да и наверное многие согласились бы на моем месте, но я занят, занят, поймите – придется как-нибудь в другой раз.
Спасибо всем за время, помощь и объяснение!
Речь идет о том, пойдет ли рассказчик (я) на предложенное двумя мужчинами путешествие в будущем или нет. Вообще он не хочет, но все-таки он видит что-то завлекательное в нем...
Тут же я прислушивался невольно к названиям, звучащим тревожно и странно, и жалел в глубине души, что все это зря, и зовут меня конечно же не всерьез. А что, если всерьез? – От этих двоих можно ждать чего угодно... Какое было бы приключение! – Обидно, ***что мне с ними не по пути.*** Они-то, наивные, считают, что я не смогу отказаться, что я уже поддался и согласился, да и наверное многие согласились бы на моем месте, но я занят, занят, поймите – придется как-нибудь в другой раз.
Спасибо всем за время, помощь и объяснение!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
we go our different ways
we follow different routes or any variation of these. Poputchik in the ordianary and the political meaning of the word - тот, с кем тебе по пути - someone walking beside you
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Vitaly and everyone else. "
17 mins
we are not on the same track
This feels to me like a figurative use - not on the same wavelength/track, don't see eye-to-eye etc.
Peer comment(s):
neutral |
Vitaly Kisin
: No, I feel the meaning is not really figurative in this case - обидно is the evidence of that
2 mins
|
neutral |
Alexander Demyanov
: w/Vitaly
2 hrs
|
neutral |
Olga Cartlidge
: This would probably apply if it was a swimming competiiton.
8 hrs
|
+1
2 hrs
I have/need to go my own way
-
Peer comment(s):
agree |
Mark Vaintroub
: As Bob Dylan was singing "You Go Your Way and I'll Go Mine" ... :-)
32 mins
|
Thanks, Mark.
|
5 hrs
that I don't (did't, will not) go their way
Речь может идти как о пути (маршруте) следования, так и о расхождении интересов, целей. Думаю, в обоих случаях можно использовать данное выражение.
7 hrs
we do not happen to go the same way
"It's a pity we do not happen to go the same way". Meaning: "If we did, I'd find out if they were serious about the invitation."
8 hrs
[pity/shame (that)] I have to give it a miss
the way I see it
-1
2 hrs
we can't be mates (in this journey)
Meaning - I can't join them
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2007-01-20 18:46:51 GMT)
--------------------------------------------------
You made my trip unforgettable, and I can't wait for us to be travelmates.
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2007-01-20 19:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
There are combinations like "travelmates"," journey mates" etc
This guy says he can't go with them, he feels something like "It's a shame I can't join them, their way is not mine this time"
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2007-01-20 18:46:51 GMT)
--------------------------------------------------
You made my trip unforgettable, and I can't wait for us to be travelmates.
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2007-01-20 19:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
There are combinations like "travelmates"," journey mates" etc
This guy says he can't go with them, he feels something like "It's a shame I can't join them, their way is not mine this time"
Peer comment(s):
disagree |
Alexander Demyanov
: I think this generally means "we can't be pals"//By your logic you can be called "snowman"//Just in case: "can't be mates" also has a meaning of "can't mate". You weren't after that one, were you?//True, it's not. The thing is, "mate" doesn't work here.
30 mins
|
/ You surprise me, what about deskmate, classmate and running mate??/ Words have meaningS / It's not like "Seen one, seen them all" - look up "travelmate, jogging mate" or whatever else. The word does have the meaning "companion for a period of time".
|
11 hrs
We're not singing on the same page!
Contradictory views, etc.
Something went wrong...