Glossary entry

Russian term or phrase:

которые в настоящее время находятся в распоряжении

English translation:

which are presently controlled by

Added to glossary by Igor Blinov
Mar 13, 2008 20:21
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term

которые в настоящее время находятся в распоряжении

Russian to English Bus/Financial Finance (general)
не менее 00 процентов общих выпущенных и находящихся в обращении акций XXX, которые в настоящее время находятся в распоряжении акционерного общества XXX.

without knowledge of specific details in my opinion, reasoned and cautious translation would be "are controlled by" apart from "owned by", "in possession of"

And what you think?

Discussion

Gennady Lapardin Mar 13, 2008:
м.б. речь идет о нереализованных акциях, если ХХХ и ХХХ одно и то же лицо - эмитент?

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

yes -- which are presently controlled by

Not necessarily owned.
Peer comment(s):

agree natasha stoyanova : only would prefer "under control" - which are at present under the control of
7 mins
Thank you, Natasha.
agree Aleksey Chervinskiy
17 mins
Thank you, Aleksey.
agree Ray East : Ага
40 mins
Thank you, Ray.
agree Gennady Lapardin : если они через рынок вернулись "домой"
1 hr
Thank you, Gennady.
agree Iosif JUHASZ
9 hrs
Thank you, Iosif.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "После осмысления всего текста так оно и оказалось, что это лучший вариант. Спасибо всем за участие."
+3
3 mins

which are currently at the disposal of...

But like you, I'm not sure of the legal niceties, so am choosing a fairly general expression.
Note from asker:
Thank you, Jack, it's the most frequent entry appearing in every dictionary, and was the first that came to my mind, but these niceties troubles me
Peer comment(s):

agree Aleksey Chervinskiy
17 mins
Thank you.
agree Anna Mirakyan
13 hrs
Thank you.
agree Dorene Cornwell : my anti-passive voice reflext is kicking in: which AO xxxx has at its disposal
1 day 23 mins
Thanks. I am not that anti-assive myself, if it means what I think it does.
Something went wrong...
1 day 11 hrs

which are currently held by XXX

если первый ХХХ и второй ХХХ одно и то же лицо, то можно написать
currently held by XXX as treasury stock

ИМХО, самый "осторожный" вариант в отсутствие контекста
... percent of issued and outstanding common shares currently held by XXX

controlled может иметь в таких контекстах больший вес, чем это может показаться неспециалистам :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search