Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
"В бой идут одни старики"
English translation:
Only "Old Men" Are Going to Battle
Russian term
"В бой идут одни старики"
Спасибо.
Nov 22, 2011 10:50: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1489984">Talli L's</a> old entry - "\"В бой идут одни старики\""" to ""Only \"Old Men\" Are Going to Battle ""
Non-PRO (1): erika rubinstein
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Only Old Men Are Going to Battle
http://en.wikipedia.org/wiki/Only_«Old_Men»_Are_Going_to_Bat...
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2011-11-18 13:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
Or:
Only veterans are going to battle
Thank you a lot. How could I manage to skip it?) |
agree |
Victoria Lubashenko
: I didn't see your reference :)
10 mins
|
:)
|
|
agree |
Igor Moshkin
: http://www.imdb.com/title/tt0070861/
1 hr
|
:)
|
|
agree |
MariyaN (X)
3 hrs
|
:)
|
|
agree |
interprivate
3 hrs
|
:)
|
|
agree |
Illa69
5 hrs
|
:)
|
|
agree |
cyhul
14 hrs
|
:)
|
Only veteran soldiers are going to battle
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-18 14:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
"Old" refers more to age rather than experience.
neutral |
Raffaele Esposito
: I gave this other option too, only that I wrote "veterans" that is the same for "veteran soldiers"... :)
1 hr
|
For the Russians the word "veteran" alone has a little different meaning.
|
Mission for old-timers only
only old men are going to the battlefield
Aces Only for This Fight
agree |
The Misha
: I'd say this comes as the most natural solution so far, but what are you going to do about that "old men" translation? It's their loss, not yours.
1 hr
|
Thank you. Looks like someone at some point in time had come up with the "old men" thing which, in my opinion, sounds too awkward for a movie title and could be confusing as an "old man" doesn't precisely equate to a seasoned fighter
|
|
agree |
Judith Hehir
8 hrs
|
Thank you, Judith
|
|
agree |
Zamira B.
12 hrs
|
Thank you, Zamira
|
|
agree |
Andrii Ishchenko
1 day 16 hrs
|
Thank you, Andriy
|
Discussion
Was a good one though, thanks for the fun.