Glossary entry

Russian term or phrase:

торжественный вечер

English translation:

evening of celebration

Added to glossary by Natalia Koltsova
Apr 7, 2013 14:20
11 yrs ago
Russian term

торжественный вечер

Russian to English Art/Literary Advertising / Public Relations
Racking my brain for a good equivalent. The occasion is a religious school anniversary. Need to make an invitation to an evening event, which will be done Russian style: everybody sitting in rows, the Rector etc. on the platform, sort of conference setting, yet more informal, with words of greeting, flowers, possibly even videos or singing etc. etc. So what would you write in an invitation? 'You are cordially invited to....' (торжественный вечер, посвященный 25-летию института). Party, soiree, meeting, evening, event, session - all fail... Help! :)

Discussion

The Misha Apr 7, 2013:
Alrighty then I was just about to suggest calling it a "Russian-style soiree" - out of pure jest, of course, since it isn't any more a soiree than Moscow, or Washington for that matter, is the Third Rome. As to the issue of "In-Yaz", well, many of us out there, yours truly included, went that particular route but only went that far. Whatever your "peculiar circumstances", I take my hat off. Good luck to you.
Natalia Koltsova (asker) Apr 7, 2013:
Many thanks! I have come up with a decent text, finally! Ended up using just about every suggestion here one way or another :)) Many thanks to all for helping me think this through! Will grade the question at some point tomorrow. Wish I could give some points to all who helped, but Susan was the first to react, plus her version was the most helpful in the end.
Natalia Koltsova (asker) Apr 7, 2013:
My English is a result of a combination of peculiar circumstances :) plus some top class teaching (In-Yaz rules! :)). But no, I have never lived abroad, never spent more than a month in a row in any English-speaking country.
Natalia Koltsova (asker) Apr 7, 2013:
Well, you see I do sort of want the 'evening' there because it's an evening event. 'Celebration of our 25th anniversary' would have been fine (though perhaps a little non-specific) were it not for the fact that I have an introductory part saying that we are celebrating our 25th anniversary on such and such date etc. Plus the evening event is not the only celebration event. Hmm... In general I get the drift. I daresay I was hoping for a miracle there :) If anybody has any more suggestions I would be really grateful.
The Misha Apr 7, 2013:
A Russian-style celebration, perhaps? Soviet-style would be more to the point, because that's what it looks like, but this will only scare them all off. I mean, if your audience is English-speaking that should work. If they are not, then it's superfluous, of course, but why would you want it in English then? If you have both, I think it's perfectly fine to twist your English version as you see fit to target the particular category the invitation is intended for.

You kind of have me intrigued here, to the point that I even went and had a look at your profile - because let me tell you, you certainly do "have the English". And you never lived in an English-speaking country? So where did it come from?
Susan Welsh Apr 7, 2013:
Just combine it into one You didn't say what your first sentence is, but "You are cordially invited to an evening of celebration of our 25th anniversary, etc." is fine.
Pham Xuan Thanh Apr 7, 2013:
Context: торжественный вечер, посвященный 25-летию It's 25th Anniversary of the University (not a school) incl. Party, soiree, meeting, evening, event, session...
Natalia Koltsova (asker) Apr 7, 2013:
Thank you all for your input, but I am still at a loss. Please consider my context. I am writing to people to say that we are celebrating our 25th anniversary and then I need a phrase to say that they are invited to the evening event. "You are cordially invited to the evening of celebration, which will take place etc."? Or am I erring grammatically? Something is wrong there... Or else "We are holding an evening to celebrate the occasion of our 25th anniversary, to which you are cordially invited"? Sorry, if I am being dumb, but I just can't get it right :)

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

evening of celebration

Works for me. Or you could leave out "evening of."
Note from asker:
Thank you. Please see my discussion entry.
Peer comment(s):

agree Jessica West
30 mins
thanks, j
agree Jack Doughty
2 hrs
thanks, Jack
agree The Misha : Absolutely, take the "evening" part out. "celabration of our blah blah" works all right.
3 hrs
Thanks, my friend!
agree Olga Cartlidge
5 hrs
Thanks, Olga
agree alex suhoy
17 hrs
Thank you, Alex
agree cyhul
18 hrs
Thanks, cyhul
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all who contributed."
6 mins

to celebrate the occasion of our 25th anniversary

I like "evening" as well to describe these events, but the above is a very standard and formal way of saying it.
Note from asker:
Thank you. Please see my discussion entry.
Something went wrong...
-1
1 hr

the Black Tie Gala Evening

Black Tie:
Term for formal evening attire, usually a black tuxedo jacket, black tuxedo pants, white shirt, black cummerbund and tie, or matching tie, cummerbund or vest, and formal shoes (The term "black tie" on an invitation connotes formality and indicates that you must wear a tuxedo). "Black Tie Invited" means tuxedos are preferred, but dark suits are acceptable.
http://www.alsformalwear.com/library-tuxedo-dictionary.asp

"Black Tie Gala" image examples:
http://www.assist-inc.org/index.cfm/pk/view/cd/NAA/cdid/4011...
http://nccschool.info/true-heros-gala-may-11-2013/
http://www.campbell.edu/news/item/Pharmacy-School-thanks-don...
http://www.alumni.morgan.edu/s/1192/index.aspx?sid=1192&gid=...
http://www.itsrobinlori.com/tag/ga-entertainment-gala/
Note from asker:
Gala Evening is funny enough for a Russian-type school event, even without the black tie :)
Peer comment(s):

neutral Susan Welsh : If you put the "black tie" in there, people will take it literally--that they need to get a tuxedo. For a school?
45 mins
disagree The Misha : Back in my days, it was called "otsebyatina", but you probably wouldn't know what that means.
2 hrs
Something went wrong...
18 hrs

Function

an official or formal social gathering or ceremony

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-04-08 10:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

why not
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=Invitation Letter for In...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-04-08 12:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.ru/search?hl=ru&q="evening function"&btnG=...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-04-08 12:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

только в ресторане университета

Evening Function - Friday 8th April
Following the seminar, an evening reception will be held at 6.30 pm in the Courtyard Restaurant of the University (located in the Old Library Building) at which present and former colleagues will be able to recognise Brian’s contribution to computing in the university and beyond.

You are more than welcome to bring your spouse, partner or guest.
Note from asker:
I doubt that you can invite people to a 'function'...
I believe 'function' is used as a generic term, not as a name for a specific event. I have looked up some of you links and it seems to be the case there as well. At least I have not found any exceptions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search