Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
kochająca inaczej
English translation:
women/men/people who love differently
Added to glossary by
Caryl Swift
May 5, 2006 03:33
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term
kochająca inaczej
Polish to English
Social Sciences
Psychology
taki zgrabny eufemizm dla nazwania "lesbijki"
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
women/men/people who love differently
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-05-06 10:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
There are as many terms as there are people to use them or be defined by them! "Differently orientated' is another, for example. However, each term says something slightly different and, given the wealth of terms, surely the ideal would be a wealth of translatiions? Above all, the suggestion that I've given is used by gay women and men who are friends of mine.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-05-06 10:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
There are as many terms as there are people to use them or be defined by them! "Differently orientated' is another, for example. However, each term says something slightly different and, given the wealth of terms, surely the ideal would be a wealth of translatiions? Above all, the suggestion that I've given is used by gay women and men who are friends of mine.
Peer comment(s):
agree |
Arkadi Burkov
2 hrs
|
Thank you!
|
|
neutral |
Ensor
: it crossed my mind to translate it directly, like you did, but I'm not really sure if 'a woman who loves differently' can be immediately understood as 'a lesbian'; she could be a dog lover, a tree lover, a platonic lover, etc.
18 hrs
|
Yes, it could be understood like that. Christians also talk about 'loving differently'. However, I chose 'love differently' not only as a direct translation, but also as a phrase used by gay women and men who are close friends of mine.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
17 mins
vagitarian / tribade
troche inny rejestr, lecz nie znam co by moglo oddac polska wersje;
ew. moze: "the love that dare not speak its name" (courtesy of Alfred Douglas), choc to sie moze odnosic rowniez do mezczyzn;
"vagitarian"
--a code word for lesbian
ew. moze: "the love that dare not speak its name" (courtesy of Alfred Douglas), choc to sie moze odnosic rowniez do mezczyzn;
"vagitarian"
--a code word for lesbian
Peer comment(s):
neutral |
Caryl Swift
: From what I can find on the web,'vagitarian'seems sometimes to carry rather abusive and/or vulgar connotations.'Tribade' is absolutely correct, but as you said, isn't it a somewhat formal register, given the much more gentle original?
11 hrs
|
+1
4 hrs
gay
pwn- ox
Peer comment(s):
disagree |
Michal Berski
: chodzi o kobietę les. Otóż to, do obu płci, a askerowi chodzi o okreslenie wskazujące na płeć
59 mins
|
gay tyle co homoseksualny/ homoseksualista/- tka, odnosi się do obu płci, jak, już, Joanna i Caryl napisały, http://ling.pl/content.php4?name=find.php
|
|
agree |
Joanna Borowska
: nie zgadzam się z przedpiszcą, "gay" to przecież określenie dla kobiet i mężczyzn! IMO jak najbardziej pasuje :o)
1 hr
|
neutral |
Caryl Swift
: 'Gay'applies to both women and men,but it's simply another way of saying homo- as opposed to heterosexual.A gay person can also decribe her/himself as someone'who loves differently',(it appears on many websites).Why limit the range of possibilities?
6 hrs
|
agree |
Kshyhu
9 hrs
|
neutral |
Arkadi Burkov
: w/Caryl + gay is no longer a euphemism
10 hrs
|
5 hrs
in a diiferent way
there is a song known in the circles about it
+1
8 hrs
woman of unconventional sexual orientation
:)
36 trafień na 'of unconventional sexual orientation'
Reading "someone like Debby" as simply a euphemism for "lesbian" may bring these ... In addition to suggesting Debby's unconventional sexual orientation, ...
muse.jhu.edu/journals/journal_of_ lesbian_and_gay_studies/v006/6.3bachmann.html
36 trafień na 'of unconventional sexual orientation'
Reading "someone like Debby" as simply a euphemism for "lesbian" may bring these ... In addition to suggesting Debby's unconventional sexual orientation, ...
muse.jhu.edu/journals/journal_of_ lesbian_and_gay_studies/v006/6.3bachmann.html
Peer comment(s):
neutral |
Caryl Swift
: I agree that this is an oft-used expression giving a perfectly accurate description of lesbianism.But I'm not sure that it says the same thing as the phrase in the question.
4 hrs
|
Well, it's a euphemism, a slightly humorous one that sort of mocks political correctness. But you rarely find an informal euphemism that does say exactly the same thing in two languages.
|
|
agree |
Maciej Andrzejczak
1 day 9 hrs
|
21 hrs
gay
By going for a euphemism you run the risk of overdoing it. 'Women of unconventional sexual orientation' sounds like polysyllabic humour, no normal person knows what a tribabe or vagitate is, not yet anyway, whereas kochająca inaczej is understandable for everyone. Of the other choices I like Caryl's best women who love differently, but still depending on the context I would stick to plain old 'gay'.
Discussion