Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
carrozzina/passeggino
English translation:
pram/pushchair
Italian term
carrozzina/passeggino
e fino a 15 Kg nella seduta nell’uso passeggino.La pedanetta posteriore è omologata per
il trasporto di un secondo bambino fino a 20 Kg di peso.
Can anyone explain to me the difference between carozzina and passeggino here? and another thing, what is meant by "nella seduta" in this context? Thanks a lot!
4 +10 | pram/pushchair | Daniela Zambrini |
4 +5 | pram/pushchair | P.L.F. Persio |
Non-PRO (1): Daniela Zambrini
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
pram/pushchair
passeggino = pushchair / stroller / buggy for toddlers
seduta = seat / sitting
this must be one of those multi-function prams you can adjust according to the child's age/size
agree |
P.L.F. Persio
: scusa Daniela, stavo scrivendo e non ti ho vista!
2 mins
|
;-)
|
|
agree |
Mara Ballarini
4 mins
|
agree |
Laura Impelluso
: tolgo la mia che a questo punto non serve ;)
6 mins
|
agree |
Romanian Translator (X)
25 mins
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
35 mins
|
agree |
Gian
50 mins
|
agree |
Yaara Di Segni
8 hrs
|
agree |
Olivia Bisegna
9 hrs
|
agree |
Hebat-Allah El Ashmawy
13 hrs
|
agree |
Pnina
19 hrs
|
pram/pushchair
agree |
Mara Ballarini
2 mins
|
grazie Mara!
|
|
agree |
Romanian Translator (X)
25 mins
|
thanks Awana!
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
33 mins
|
grazie clb!
|
|
agree |
languagelear (X)
: carriage/stroller in USA; nella seduta is definitely for sitting, but it makes me think it's one of the 3 piece combos like the Pliko3 where the carriage snaps into the stroller (which happens to have a board for older siblings to ride, too)
9 hrs
|
Yes, I also think it's something like that, thank you Colette!
|
|
agree |
Rosanna Palermo
: carriage & stroller
16 hrs
|
thanks sweetie!
|
Discussion