Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
aus eigener Tat
Romanian translation:
din fapta proprie
Added to glossary by
Adrian Ungur
Oct 17, 2008 11:35
15 yrs ago
1 viewer *
German term
aus eigener Tat
German to Romanian
Law/Patents
Other
Der Verkäufer haftet gegenüber dem Käufer sowohl für die Besitzentziehung aus eigener Tat als auch aus der Tat eines Dritten und erklärt auf eigene Verantwortung, dass das Fahrzeug sich im Zivilkreis befindet.
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | din fapta proprie | Bogdan Burghelea |
References
Textul în sine | traductorum |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
din fapta proprie
Der Verkäufer haftet gegenüber dem Käufer sowohl für die Besitzentziehung aus eigener Tat als auch aus der Tat eines Dritten und erklärt auf eigene Verantwortung, dass das Fahrzeug sich im Zivilkreis befindet.
Vînzătorul răspunde faţă de cumpărător atît pentru evicţiunea din fapta proprie, cît şi din fapta terţului şi declară pe propria răspundere că vehiculul se găseşte în circuitul civil.
Vînzătorul răspunde faţă de cumpărător atît pentru evicţiunea din fapta proprie, cît şi din fapta terţului şi declară pe propria răspundere că vehiculul se găseşte în circuitul civil.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
2 hrs
Reference:
Textul în sine
pare de provenienţă mai degrabă elveţiană, sau este vorba tot de o traducere...
În ce priveşte "aus eigener Tat" nu traducerea în sine e problematică, cât contextul larg în care apare propoziţia postată, pentru a avea sens şi logică.
Ce vrea să fie Zivilkreis? Zivilbesitz ar merge, dar -kreis...
Mă rog, asta e altă poveste.
Aus eigener Tat: prin acţiune proprie, faptă proprie sau a unei terţe persoane etc.
Dar, cum spuneam, eu găsesc modestul context cam confuz.
În ce priveşte "aus eigener Tat" nu traducerea în sine e problematică, cât contextul larg în care apare propoziţia postată, pentru a avea sens şi logică.
Ce vrea să fie Zivilkreis? Zivilbesitz ar merge, dar -kreis...
Mă rog, asta e altă poveste.
Aus eigener Tat: prin acţiune proprie, faptă proprie sau a unei terţe persoane etc.
Dar, cum spuneam, eu găsesc modestul context cam confuz.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Bogdan Burghelea
: Prin "Zivilkreis" se intenţiona (cam stîngaci) traducerea românescului "circuit civil". Nu cred, deci, că provine din germana elveţiană, ci din germana cu origini în România.
1 hr
|
agree |
cornelia mincu
: de acord cu "modestul context cam confuz" :)
3 hrs
|
Discussion