Glossary entry

German term or phrase:

alle Register gezogen des wirbligern Barkeepers

Italian translation:

non ce n'è per nessuno - o meglio, ce n'è per tutti, anche grazie al barman, autentico virtuoso...

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
Feb 21, 2009 06:40
15 yrs ago
German term

alle Register gezogen des wirbligern Barkeepers

German to Italian Other Tourism & Travel
si parla di un bar superlusso:

Am Mittag wählet man aus der kleinen Karte drinnen oder draussen und abends erden dann *alle Register gezogen - auch jene des wirbligen Barkeepers*

come rendereste in modo stilisticamnete efficace la frase tra *?
Change log

Mar 2, 2009 07:04: AdamiAkaPataflo Created KOG entry

Proposed translations

-1
6 hrs
Selected

non ce n'è per nessuno - o meglio, ce n'è per tutti, anche grazie al barman, autentico virtuoso...

... dello shaker.

traduzione molto libera sul gioco di parole "non ce n'è per nessuno", inteso come "troppo forte, imbattibile" e "ce n'è per tutti", nel senso che ognuno trova di che soddisfarsi.
il barman è "wirblig" perché abile nel manovrare lo shaker (da dove "virtuoso dello shaker")
Peer comment(s):

disagree eva maria bettin : io questa frase non l'ho capita proprio-
2 days 6 hrs
gioco di parole, come da spiegazione fornita :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mi sono ispirata liberamente al tuo suggerimento. Grazie a tutti!"
49 mins

con tutte le regole d´arte del barista vivace (irrequieto)

wäre mein Vorschlag statt alle Register gezogen : nach allen Regeln der Kunst.
Something went wrong...
+1
1 hr

e la sera (il massimo- il top) col barista più spumeggiante dei suoi drinks

chi si loda si sbroda... le regole le lascerei fuori-

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-21 08:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

forse avrei dovuto dire: il barista spumeggiante "quanto" i suoi drinks" sennò uno ci potrebbe pensare male!
Peer comment(s):

agree Ljapunov : :-), non commuoverti, leggendo la tua risposta mi è venuto spontaneo un sorriso
32 mins
grazie- sono commossa- solo che no ho la vena poetica...
Something went wrong...
6 hrs

e per la sera, apice del lusso anche per il barista-performer

A me il barista dà l'idea di essere *effervescente /euforizzante/frizzante* per la sua *presenza scenica/galateo sul lavoro* ed è quindi un performer, una figura che non prepara solo drink, ma che ha molto di più, ha personalità.

Credo possa essere una soluzione che non svilisce l'idea di bar extralusso, che gratificherebbe il senso di ricercatezza del pubblico IT.

Ovviamente il *performer* è mitigato dal fatto che vige il lusso anche per il barista, quindi è tutto piacevolmente contenuto. Non un barista carioca :-) (senza ovviamente nulla togliere, ma nel senso di "non così frizzante")

Vedi tu se può fare al caso tuo.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-21 13:08:47 GMT)
--------------------------------------------------

Magari anche senza trattino *barista performer* così è meno connotato

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-02-21 13:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

ALTRA PROPOSTA DELL'ULTIM'ORA ;-)

*e per la sera, repertorio al top anche per il barista performer*

Un'idea se vuoi rendere diversamente *Register* nel senso di tutti gli aspetti dell'intrattenimento del bar (lusso, servizio, allestimenti) tutto lo strumentario è tirato a lucido, anche le performance del barista.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search