Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
boudu
Spanish translation:
¡Vaya!/¡Por Dios!
Added to glossary by
Maria Castro Valdez
Jan 4, 2011 17:16
13 yrs ago
French term
boudu
French to Spanish
Other
Music
Tengo que traducir parte de una canción de Michel Sardou. La transcribieron así:
Aujourd'hui peut-être
Ou alors demain
Moi les émotions, **boudu** !
Ça me rend tout blême....
¿"Boudu" significa algo o es una interjección o algo del estilo?
Gracias por su ayuda.
Aujourd'hui peut-être
Ou alors demain
Moi les émotions, **boudu** !
Ça me rend tout blême....
¿"Boudu" significa algo o es una interjección o algo del estilo?
Gracias por su ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | ¡Vaya!/¡Por Dios! | SOL MARZELLIER DE PABLO |
5 | boudiou | Cristina Peradejordi |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
¡Vaya!/¡Por Dios!
Hola María, ¡como me gusta ese cantante, que letras más bonitas!
"Boudu" es ya una contracción en si, de uso muy común en el sur de Francia y viene a decir algo como ¡Por Dios!
"Boudu" es ya una contracción en si, de uso muy común en el sur de Francia y viene a decir algo como ¡Por Dios!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Sol y Cristina."
3 hrs
boudiou
les paroles :
Aujourd'hui peut-être, ou alors demain.
Moi les émotions, boudiou, ça me rend tout blême...
donc c'est boudiou et non pas boudu..
Expression marseillaise Boudiu: (Prov: Boun Diéù). Employé pour "Mon Dieu !".
Donc, on pourrait dire : "Dios mio"
(j'habite marseille et mon mari est provençal, donc c'est une expression très fréquente dans la famille)
Aujourd'hui peut-être, ou alors demain.
Moi les émotions, boudiou, ça me rend tout blême...
donc c'est boudiou et non pas boudu..
Expression marseillaise Boudiu: (Prov: Boun Diéù). Employé pour "Mon Dieu !".
Donc, on pourrait dire : "Dios mio"
(j'habite marseille et mon mari est provençal, donc c'est une expression très fréquente dans la famille)
Something went wrong...