Glossary entry

French term or phrase:

casser

Spanish translation:

casar, anular

Added to glossary by Norabel
Sep 12, 2006 23:19
17 yrs ago
3 viewers *
French term

faire casser une attribution de la SAFER

French to Spanish Law/Patents Law: Taxation & Customs
¿anular una concesión de la SAFER?
"Trois maires se sont réunis pour faire casser une attribution de la SAFER, pour permettre à une nouvelle ferme de naître"

Es que no le veo sentido, aunque seguramente será obvio.

Gracias
Proposed translations (Spanish)
3 casar, anular

Discussion

M.C. SELVA (asker) Sep 13, 2006:
Muchas gracias por la respuesta, Patricia. El original viene con dos eses, igual es una falta de ortografía del original. La verdad es que tu propuesta es lo que tiene sentido, viendo el contexto. Pero quería asegurarme.
Muchas gracias de nuevo
Patricia Posadas Sep 13, 2006:
Después de mirarlo más detenidamente pienso que se trata de "Faire passer une attribution" es decir, "hacer que aprueben una atribución" en la SAFER (Société d'aménagement foncier et d'établissement rural)...
Patricia Posadas Sep 13, 2006:
¿es 'casser' o 'caser'? Supongo que se trata de 'caser'...

Proposed translations

1 day 8 hrs
Selected

casar, anular

En derecho. Ver Larousse.
No estopy seguro aqui. Depende del contexto y de lo que hace la SAFER (atribuir terrenos, permisos????).
"Casser un jugement, une condamnation" es anularl@.
Cour de cassation = Tribunal supremo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search