Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Grand Maître des Eaux & Forêts
Spanish translation:
Gran Maestre de aguas y bosques
Added to glossary by
Manuela Mariño Beltrán (X)
Dec 1, 2010 08:43
13 yrs ago
French term
Antonio III de Clermont fut Grand Maître des Eaux & Forêts
French to Spanish
Art/Literary
History
titres
Grand Maître des Eaux & Forêts :
Como se llama este título es España ?
Podría ser: Gran Maestro de las Aguas y Bosques ?
Gracias por vuestra ayuda
Cristina
Como se llama este título es España ?
Podría ser: Gran Maestro de las Aguas y Bosques ?
Gracias por vuestra ayuda
Cristina
Proposed translations
(Spanish)
5 +6 | Ver. | Manuela Mariño Beltrán (X) |
3 +2 | Antonio III de Clermont fue Gran Señor / Maestro de las Aguas y de los Bosques | Noni Gilbert Riley |
Change log
Dec 3, 2010 08:26: Manuela Mariño Beltrán (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/990190">Cristina Peradejordi's</a> old entry - "Antonio III de Clermont fut Grand Maître des Eaux & Forêts"" to ""Ver.""
Proposed translations
+6
3 hrs
Selected
Ver.
Estos cargos son un tanto complicados de traducir.
La "Maîtrise des Eaux et des Fôrets" era la dirección o juzgado de aguas y bosques. En este caso "Grand Maître" podría traducirse como "Gran Maestre de aguas y bosques", mas no como "Maestro" (se trata de un cargo oficial).
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0...
http://books.google.cl/books?id=pyItAAAAYAAJ&pg=PA589&lpg=PA...
Incluso aquí hay un foro que te podría ayudar (es sobre el apellido Maestre en español).
El apellido Maestre tiene su origen en Francia. En el año 1.575. Enrique II, rey de Francia, creó seis grandes Maestres de bosques y aguas, dando al cargo una gran importancia.
http://www.foro-ciudad.com/la-rioja/alcanadre/mensaje-80263....
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-12-01 11:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí tienes una descripción detallada del cargo...
http://books.google.fr/books?id=ArUWAAAAQAAJ&pg=PA306&lpg=PA...
La "Maîtrise des Eaux et des Fôrets" era la dirección o juzgado de aguas y bosques. En este caso "Grand Maître" podría traducirse como "Gran Maestre de aguas y bosques", mas no como "Maestro" (se trata de un cargo oficial).
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0...
http://books.google.cl/books?id=pyItAAAAYAAJ&pg=PA589&lpg=PA...
Incluso aquí hay un foro que te podría ayudar (es sobre el apellido Maestre en español).
El apellido Maestre tiene su origen en Francia. En el año 1.575. Enrique II, rey de Francia, creó seis grandes Maestres de bosques y aguas, dando al cargo una gran importancia.
http://www.foro-ciudad.com/la-rioja/alcanadre/mensaje-80263....
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-12-01 11:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí tienes una descripción detallada del cargo...
http://books.google.fr/books?id=ArUWAAAAQAAJ&pg=PA306&lpg=PA...
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Sí, de acuerdo, y muy interesante!
11 mins
|
¡Muchas gracias! ;-)
|
|
agree |
Martine Joulia
1 hr
|
Merci Martine !
|
|
agree |
MARIA JOSE L (X)
3 hrs
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
José Miguel Esteban del Ser
3 hrs
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
Mariana Lisci
12 hrs
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
Marina Garci (X)
20 hrs
|
¡Muchas gracias!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Manuela"
+2
53 mins
Antonio III de Clermont fue Gran Señor / Maestro de las Aguas y de los Bosques
Lo único que me da de pensar es que tiene connotaciones religiosas - el señor/maestro de las aguas aparece en varias religiones, e incluso tenemos un Cristo de las Aguas.
Aunque sí que encuentro otro maestro de las aguas español..."Nicolás de Luna, maestro de las aguas" http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/6956/1/HM_09_18.pdf
Pero a pesar de esto me suena mejor señor que maestro.
No aparece, que yo encuentre, referencia anterior al tuyo en google, al menos. Seguramente habrán dejado el título tal cual en francés, que es otra opción. Pero creo que estás en posición de acuñar.
Aunque sí que encuentro otro maestro de las aguas español..."Nicolás de Luna, maestro de las aguas" http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/6956/1/HM_09_18.pdf
Pero a pesar de esto me suena mejor señor que maestro.
No aparece, que yo encuentre, referencia anterior al tuyo en google, al menos. Seguramente habrán dejado el título tal cual en francés, que es otra opción. Pero creo que estás en posición de acuñar.
Peer comment(s):
neutral |
Martine Joulia
: Nada que ver con la religión.
1 hr
|
Exactamente - de allí mi comentario arriba.
|
|
agree |
José Miguel Esteban del Ser
: De acuerdo con hacer la traducción literal puesto que es una realidad histórica francesa. Quizá se puede poner "Antoine III (...) desempeñó en Francia el cargo de Gran Maestro de las Aguas y Bosques". Como mucho, quizá añadir breve nota a pie de página.
1 hr
|
Gracias José Miguel
|
|
agree |
Iciar Pertusa
: http://es.wikilingue.com/fr/Casa_de_Clermont-Tonnerre
2 hrs
|
Gracias Iciar
|
|
neutral |
Manuela Mariño Beltrán (X)
: Ojo: no es un "Maestro" es un "Maestre"... EDIT: ;-)
2 hrs
|
Ajá, de acuerdo, Manuela. ;-)
|
Discussion
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Rth6BOv...