Glossary entry

French term or phrase:

Enfant

Spanish translation:

Secundario

Added to glossary by Sandra García Alonso
Jul 5, 2009 10:31
14 yrs ago
1 viewer *
French term

Enfant

French to Spanish Tech/Engineering Computers: Hardware
¿Alguna idea mejor?

Chaque processus possède un niveau d’intégrité mais aussi le processus enfant qui hérite du niveau d’intégrité du processus l’ayant "enfanté".
_________

Cada proceso tiene un nivel de integridad pero también el proceso secundario que hereda del nivel de integridad del proceso que lo ha "secundado"

Proposed translations

+4
24 mins
Selected

Ver explicación

Me parece bien "proceso secundario", pero entonces tendrías que decir "que lo ha engendrado" porque de otro modo sería un contrasentido. El que secunda es el que sigue, no el que crea. De hecho, ¿por qué no decir "proceso engendrado"?
Peer comment(s):

agree Mamie (X)
31 mins
agree Juan Murua : entre informáticos solemos hablar también de procesos "hijos" de un proceso "padre"; así es que lo de engendrado es totalmente lógico. El proceso principal es quien crea los procesos secundarios.
1 hr
agree Maria Laaroussi
4 hrs
agree aurelie garr
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias"
57 mins

Secundario / creado

He trabajado durante más de 15 años en informática y creo que los términos más adecuados en este entorno son
"proceso secundario" como sugieres para la primera ocurrencia pero
"proceso que lo ha creado" para sustituir a "processus l'ayant enfanté".

Something went wrong...
22 hrs

hijo

Tal como lo indica Benzirpi en una de las respuestas anteriores, el término que me parece más indicado es el de Hijo (proceso hijo /proceso padre), y para "enfanté", la traducción puede ser "generado, duplicado, creado..."

http://es.wikipedia.org/wiki/Bifurcación_(sistema_operativo)

Suerte !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search