Glossary entry (derived from question below)
Jan 13, 2004 19:23
20 yrs ago
French term
brassée
French to Spanish
Other
Botany
bot�nica
No encuentro traduction para "une brassée de roses"
Gracias por las sugerencias
Gracias por las sugerencias
Proposed translations
(Spanish)
5 +6 | brazada | Pablo Grosschmid |
4 +1 | ramo, hato | Rosa Maria Duenas Rios (X) |
4 | montón | Cristóbal del Río Faura |
4 | gavilla o haz | Mamie (X) |
Proposed translations
+6
3 mins
French term (edited):
brass�e
Selected
brazada
cantidad que se puede llevar bajo el brazo
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-01-13 20:00:57 GMT)
--------------------------------------------------
es más que un ramo
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-01-13 20:00:57 GMT)
--------------------------------------------------
es más que un ramo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Es la opción que finalmente he utilizado y he encontrado algunas referencias aunque no me suene demasiado bien."
+1
11 mins
ramo, hato
Otra opción.
Peer comment(s):
agree |
Isabelle DEFEVERE (X)
15 mins
|
53 mins
French term (edited):
brass�e
montón
un montón de rosas
Dado que brassée (brazado, palabra que se usa poco) es lo que se puede llevar con los dos brazos, es fácil imaginar que se trata de muchas rosas. No sé cuál es el contexto pero creo que el sentido que hay que darle es el de muchas rosas, montones de rosas.
Dado que brassée (brazado, palabra que se usa poco) es lo que se puede llevar con los dos brazos, es fácil imaginar que se trata de muchas rosas. No sé cuál es el contexto pero creo que el sentido que hay que darle es el de muchas rosas, montones de rosas.
1 hr
gavilla o haz
es mas grande que un ramo y me gusta mas que brazada, ademas tiene una connotación de grandísimo...
Something went wrong...