Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pommes de terre
Spanish translation:
papas
Added to glossary by
Maria Castro Valdez
Apr 13, 2010 10:24
14 yrs ago
French term
pommes de terre
French to Spanish
Science
Agriculture
Hola: necesito un consejo. Estoy traduciendo la pág. Web de una empresa que vende "pommes de terre" y hortalizas transformadas.
El cliente me pide que traduzca en un español internacional.
En ese caso, ¿traducirían por "papa" o por "patata"?
Gracias por su consejo.
El cliente me pide que traduzca en un español internacional.
En ese caso, ¿traducirían por "papa" o por "patata"?
Gracias por su consejo.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | papas | Mariela Gonzalez Nagel |
5 +4 | patatas | margaret caulfield |
3 +4 | Las dos | Ilie (X) |
5 +2 | patatas | Karina Hovaghimian |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
papas
Yo pondría papas, porque el único país donde se le dice patatas es en España (salvo en Canarias y Andalucia, donde se le dice "papa", segun Wikipedia). O sea que son muchos mas los paises en los que se utiliza "papa"
Esto dice Wikipedia (aunque no sea la mejor fuente): http://es.wikipedia.org/wiki/Solanum_tuberosum
Esto dice Wikipedia (aunque no sea la mejor fuente): http://es.wikipedia.org/wiki/Solanum_tuberosum
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Mariela y a todos los demás. "
+4
3 mins
Las dos
Hola
Yo creo que lo mejor es poner las dos opciones.
Saludos
Yo creo que lo mejor es poner las dos opciones.
Saludos
Peer comment(s):
agree |
Aguas de Mar (X)
: Las dos, porque "patatas" no se utiliza en México, así que tampoco es español internacional.
54 mins
|
agree |
henry959
2 hrs
|
agree |
clauzet
: hay término que sencillamente no se pretan a ete juego de lo internacional. Éste es el caso y no hay solución.
19 hrs
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
: Yo pondría las dos para que se entienda en todos los países de habla hispana. Aunque todos conozcan los dos términos, donde le dicen papas no les gusta leer patatas y viceversa. Si hay que elegir sí o sí,yo pondría papas pues sólo en España se dice patata
1 day 18 hrs
|
+4
2 mins
patatas
"Papas" se utiliza más en países latinoaméricanos.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-04-13 10:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
Según el propio corrector de "Herramientas" de Word, es "patatas". "Papas" no se utiliza en España, por ejemplo, así que no es español internacional.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-04-13 10:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
Según el propio corrector de "Herramientas" de Word, es "patatas". "Papas" no se utiliza en España, por ejemplo, así que no es español internacional.
Note from asker:
Hola Margaret: gracias por tu comentario. Sí, sé que "papa" es utilizado por los países de AL, pero mi pregunta es en un "español internacional", ¿qué conviene usar? |
Peer comment(s):
agree |
Cristina_S_M
1 min
|
Gracias, Cristina.
|
|
agree |
Marlena Trelka
2 mins
|
Gracias, Marlena.
|
|
agree |
Mercedes Sánchez-Marco (X)
24 mins
|
Thanks, Olza.
|
|
neutral |
Juan Kriete
: ¡Papas de Canarias, de toda la vida!
1 hr
|
El "asker" ha pedido un término internacional. "Papas" no lo es.
|
|
agree |
henry959
2 hrs
|
Thanks, Henry.
|
+2
2 hrs
patatas
Es un término de español neutro, ideal para una web.
Something went wrong...