Glossary entry

French term or phrase:

pommes de terre

Spanish translation:

papas

Added to glossary by Maria Castro Valdez
Apr 13, 2010 10:24
14 yrs ago
French term

pommes de terre

French to Spanish Science Agriculture
Hola: necesito un consejo. Estoy traduciendo la pág. Web de una empresa que vende "pommes de terre" y hortalizas transformadas.
El cliente me pide que traduzca en un español internacional.
En ese caso, ¿traducirían por "papa" o por "patata"?

Gracias por su consejo.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

papas

Yo pondría papas, porque el único país donde se le dice patatas es en España (salvo en Canarias y Andalucia, donde se le dice "papa", segun Wikipedia). O sea que son muchos mas los paises en los que se utiliza "papa"
Esto dice Wikipedia (aunque no sea la mejor fuente): http://es.wikipedia.org/wiki/Solanum_tuberosum
Peer comment(s):

agree Fernando Muela Sopeña : Sí, en algunos lugares de España se dice "papas", pero el término "patatas" lo entiende todo el mundo.
3 mins
agree Sylvia Moyano Garcia : Si hay que elegir sí o sí, elijo papas.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Mariela y a todos los demás. "
+4
3 mins

Las dos

Hola
Yo creo que lo mejor es poner las dos opciones.
Saludos
Peer comment(s):

agree Aguas de Mar (X) : Las dos, porque "patatas" no se utiliza en México, así que tampoco es español internacional.
54 mins
agree henry959
2 hrs
agree clauzet : hay término que sencillamente no se pretan a ete juego de lo internacional. Éste es el caso y no hay solución.
19 hrs
agree Sylvia Moyano Garcia : Yo pondría las dos para que se entienda en todos los países de habla hispana. Aunque todos conozcan los dos términos, donde le dicen papas no les gusta leer patatas y viceversa. Si hay que elegir sí o sí,yo pondría papas pues sólo en España se dice patata
1 day 18 hrs
Something went wrong...
+4
2 mins

patatas

"Papas" se utiliza más en países latinoaméricanos.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-04-13 10:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Según el propio corrector de "Herramientas" de Word, es "patatas". "Papas" no se utiliza en España, por ejemplo, así que no es español internacional.
Note from asker:
Hola Margaret: gracias por tu comentario. Sí, sé que "papa" es utilizado por los países de AL, pero mi pregunta es en un "español internacional", ¿qué conviene usar?
Peer comment(s):

agree Cristina_S_M
1 min
Gracias, Cristina.
agree Marlena Trelka
2 mins
Gracias, Marlena.
agree Mercedes Sánchez-Marco (X)
24 mins
Thanks, Olza.
neutral Juan Kriete : ¡Papas de Canarias, de toda la vida!
1 hr
El "asker" ha pedido un término internacional. "Papas" no lo es.
agree henry959
2 hrs
Thanks, Henry.
Something went wrong...
+2
2 hrs

patatas

Es un término de español neutro, ideal para una web.
Peer comment(s):

agree imatahan
37 mins
agree José Joaquín Navarro
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search