Glossary entry

French term or phrase:

sentier de fortune

English translation:

rough track

Added to glossary by Katherine Hodkinson
Aug 6, 2006 18:42
17 yrs ago
1 viewer *
French term

sentier de fortune

French to English Art/Literary Geography
Talking about rocks/mountain landscapes.

"Elles s'affaissent d'année en année sur le petit *sentier de fortune*. Il y a toujours du pain sur la planche pour le pauvre cantonnier."

TIA
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sandra Petch

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sandra Petch Aug 8, 2006:
Thanks for giving me a mention Katherine :-)

Proposed translations

+9
27 mins
Selected

(rough/makeshift) mountain trails

something like this ... paths that have been cut into the mountains by people and which change with time according to the obstacles that block them

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-08-06 19:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

perhaps paths instead of trails
Peer comment(s):

agree CMJ_Trans (X) : this is the closest - though - confession - I don't have the perfect answer...
8 mins
thanks CMJ
agree Cervin
19 mins
thanks Cervin
agree df49f (X)
1 hr
thanks Df
agree JCEC
1 hr
thanks JCEC
agree writeaway
2 hrs
thanks W/A
agree Uma Hariharan
7 hrs
thanks Uma
agree Bailatjones
9 hrs
thanks Michelle
agree Tony M : Yes, i think 'rough track OR path' would probably do here.
14 hrs
Ah yes, track ... excelent. Thanks Tony :-)
agree Gina W
22 hrs
thanks G :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "i'm choosing this as the most useful term to enter into the glossary for future reference, but sandra's "time-worn path" actually fit very nicely with the style of the text. thank you to everyone!"
-4
1 min

path of good luck

a generic take

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-08-06 18:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

"path of good fortune" gets nearly 1000 googles

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-08-06 19:02:44 GMT)
--------------------------------------------------

perhaps something like "rough and ready"?
Peer comment(s):

disagree CMJ_Trans (X) : It also gets the bull's rush from me. It's nonsense//because I know what a sentier de fortune is and it ain't that... see Suezen's answer
31 mins
how can you be so sure with so little context - see my confidence level
disagree df49f (X) : nonsens: phrase anglaise n'a pas de sens et le sens de l'expression française est incomprise - cf. Sue's & Suezen's answers for correct meaning
1 hr
disagree JCEC : In French, the expression "de fortune" means something which has been improvised, hastily put together.
1 hr
neutral writeaway : Askers want help, not casual guessing. the number of Googles is really no reference. "creamy peanut butter" gets 204,000 Ghits but it's not right either. guessing like this is not helping anyone.
2 hrs
disagree Tony M : Way too literal, special meaning in this sort of usage.
14 hrs
Something went wrong...
+5
17 mins

haphazard path

It means a path that's been worn by people or animals (cf goat or sheep path), meandering between obscacles.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-08-06 19:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

The expression "de fortune" means "makeshift" or "rough-and-ready" (see R-C Senior dictionary).
Peer comment(s):

agree df49f (X)
1 hr
thanks D!
agree JCEC
2 hrs
thanks John :-)
agree writeaway : see R-C and Larousse and Hachette and amazingly enough, Harraps too ;-)
2 hrs
thanks P! what good fortune :-D
agree CMJ_Trans (X) : this is also on the right track !!!
11 hrs
well I wouldn't want to lead anyone down a merry trail ;-)
agree Tony M : The idea is exactly right, even though I have some hesitation about the actual term you've suggested // Oh, mine too!! And not much 'fortune' about it either ;-)
14 hrs
thanks Tony, yes maybe this expression is used too often in a figurative way - the haphazard path of my life ;-)
Something went wrong...
13 hrs

time-worn path

Just an idea. The path has been worn away over the years through use.
Peer comment(s):

neutral df49f (X) : le sentier de fortune is indeed time-worn as stated in the text, but where's the idea of "fortune"? (cf. Sue & Suezen & other comments)
1 hr
A path that has been worn away rather than deliberately created is, in my mind, "de fortune". When the meaning has been made obvious (cf Sue/Suezen) I still think it's useful to give alternatives (hence "just an idea").
Something went wrong...
-2
8 hrs

walking track

This is what it would be in New Zealandish. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-08-07 09:44:59 GMT)
--------------------------------------------------

Smileys generally mean humour in computer text world, guys. :-)
Peer comment(s):

disagree CMJ_Trans (X) : with all due respect, I think you must mean "outlandish". Just look up "fortune" in ANY bog-standard dictionary (Collins Robert, etc.) and - lo & behold - the answer is there... Or was this supposed to be a joke? If so, perhaps you should warn readers
3 hrs
I guess there is an element of humour there, however everything in NZ is makeshift by UK standards, so a makeshift track in Europe is a walking track, pure and simple, in New Zealand.
neutral Tony M : Dangerous: an ordinary 'sentier' (i.e. NOT 'de fortune') often used to mean a 'formally-defined' footpath for walkers, so your term could be ambiguous / But over here in FR, could be WRONG mental picture!
6 hrs
I was trying to translate the mental image conjured by the words of the passage rather than consult a literal dictionary rendering. "Makeshift" is insufficient in this context. We are not translating into French. That said, I like your "rough track".
disagree df49f (X) : walking, riding, hiking trail, track, path, whatever, but where is the idea of "de fortune" which is precisely the point of the question??
6 hrs
In the mountains all trails are haphazard so it could be seen as a tautology. How much mountain walking do you folk do?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search