Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
becquée
English translation:
punctured
Added to glossary by
Miranda Joubioux (X)
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 22, 2010 10:07
14 yrs ago
French term
becquée
French to English
Other
Food & Drink
Risk prevention - hygiene
This is among a list of things to check when catering supplies arrive on site.
Etat des boîtes: rouillées, bombées, becquées…
I assume they are referring to canned food here. But I've no idea what becquée means.
Etat des boîtes: rouillées, bombées, becquées…
I assume they are referring to canned food here. But I've no idea what becquée means.
Proposed translations
(English)
5 +4 | dented or pierced | kashew |
4 +2 | buckled | Hilary Wilson |
5 | indented | Alan Douglas (X) |
3 | pierced | Colin Morley (X) |
References
There's | Bourth (X) |
Change log
Apr 22, 2010 16:39: Miranda Joubioux (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 mins
buckled
.
Reference:
http://www.tpub.com/content/armymedical/md0708/md07080049.htm
http://www.foodproductiondaily.com/Packaging/Can-buckle-tester-enhanced-on-food-industry-demand
Peer comment(s):
agree |
Marc Jordan (X)
12 mins
|
agree |
Philippa Smith
: Good answer + references - I'd got as far as seeing the buckled effect in my mind's eye without being anywhere near finding the right word!
14 mins
|
neutral |
kashew
: For "flambage" yes.
53 mins
|
agree |
Bourth (X)
: See references for more.
2 hrs
|
disagree |
Alan Douglas (X)
: In spite of the references, if the intention was to say "buckled", why not deformé(es) or gauchi(es) in the original. Birds pecking don't suggest buckling.
2 hrs
|
19 mins
pierced
As becquée refers to the beak of a bird, I am picturing a box which has been torn, as if by a bird's beak. Some evidence of same on a google image search.
+4
56 mins
dented or pierced
* a combination of two sorts of damage. (and/or)
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2010-04-22 11:05:44 GMT)
--------------------------------------------------
"A while ago I heard that dented canned food is not the best to consume ... I assume it's because the vacuum that keeps the food fresh might have been broken ..."
www.theanswerbank.co.uk/Food.../Question428438.html -
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2010-04-22 11:05:44 GMT)
--------------------------------------------------
"A while ago I heard that dented canned food is not the best to consume ... I assume it's because the vacuum that keeps the food fresh might have been broken ..."
www.theanswerbank.co.uk/Food.../Question428438.html -
Peer comment(s):
agree |
Evans (X)
: I think dented is a more likely word to be used in English, as dented tins may or may not have been pierced, and this would make sense to most readers
33 mins
|
Thanks
|
|
agree |
ormiston
: I'd go for dented too
49 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Carol Gullidge
: commonly used in EN regarding tinned food
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Travelin Ann
: dented for US canned goods
3 hrs
|
2 hrs
indented
Either-or replies cannot find their way into a dictionary or glossary so why post them as an answer?
With various spellings - bequer, bécoter, bequeter, becqueter - all being translatable as "to peck at" the suggestion is more towards "indented" in the sense of a small indent caused by something sharp or pointed rather than an actual perforation.
If the intention, in French, was to say 'pierced' or 'perforated', would not the auther have used percé(es) or transpercé(es)?
Bombé, and becqué, in the sense of bulging and (in)dented make absolute sense as opposites.
With various spellings - bequer, bécoter, bequeter, becqueter - all being translatable as "to peck at" the suggestion is more towards "indented" in the sense of a small indent caused by something sharp or pointed rather than an actual perforation.
If the intention, in French, was to say 'pierced' or 'perforated', would not the auther have used percé(es) or transpercé(es)?
Bombé, and becqué, in the sense of bulging and (in)dented make absolute sense as opposites.
Reference comments
2 hrs
Reference:
There's
really not a lot of becqué about, but if this text is to be believed, and has been correctly translated, it is "buckling", or at the very least a particular type of can buckling, in a particular location, due to a particular reason.
Corps de boîte avec BECQUETS
• Etat BECQUÉ ou tordu sous le serti fini
• L’une des causes possibles est une pression excessive de la plaque de base
[see picture; in " Fermetures pour sertis de conteneurs en métal et plastique"
http://www.usda.ma/cfv_serti_f.pdf
Can Body BUCKLING
• BUCKLED or twisted condition under finished seam
• One possible cause is excessive baseplate pressure
http://www.usda.ma/cfv_serti.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-22 12:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
The articles will tell you more than you'll ever need to know about food cans!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-22 13:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
The author of the article (presumably in English originally), btw, is one Raymond H. Carroll of Campringringringmy-ooo-ooo Soups who appears to be something of an expert on canned-food safety.
Corps de boîte avec BECQUETS
• Etat BECQUÉ ou tordu sous le serti fini
• L’une des causes possibles est une pression excessive de la plaque de base
[see picture; in " Fermetures pour sertis de conteneurs en métal et plastique"
http://www.usda.ma/cfv_serti_f.pdf
Can Body BUCKLING
• BUCKLED or twisted condition under finished seam
• One possible cause is excessive baseplate pressure
http://www.usda.ma/cfv_serti.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-22 12:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
The articles will tell you more than you'll ever need to know about food cans!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-22 13:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
The author of the article (presumably in English originally), btw, is one Raymond H. Carroll of Campringringringmy-ooo-ooo Soups who appears to be something of an expert on canned-food safety.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Claire Nolan
: Nice find. Actually, I should have said 'M-M-good find'.
10 hrs
|
Discussion
http://www.utahfoodbank.org/pdf/UFB_Complete_Safe_Food_Donat...
Rather exaggerated in layman's lingo.