Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aspect pelucheux de la peau
English translation:
uneven / lumpy / fibrous *see context*
Added to glossary by
Julie Barber
Jun 5, 2006 10:26
17 yrs ago
2 viewers *
French term
aspect pelucheux de la peau
French to English
Other
Cosmetics, Beauty
'Caractère pelucheux (au toucher/visuel)' is one of the descriptors used in a consumer test of moisturisers.
Après application du fond de teint, le caractère pelucheux visuel semble en moyenne plus perçu avec la XXX. Seule 1 participante identifie un aspect pelucheux de la peau après application du fond de teint.
Au toucher, le caractère pelucheux est faible pour les 2 produits. Une sensation légèrement irrégulière semble perçue par 6 participantes.
The only translation I can find is 'fluffy', which obviously doesn't fit. I would be very grateful for any other ideas!
Après application du fond de teint, le caractère pelucheux visuel semble en moyenne plus perçu avec la XXX. Seule 1 participante identifie un aspect pelucheux de la peau après application du fond de teint.
Au toucher, le caractère pelucheux est faible pour les 2 produits. Une sensation légèrement irrégulière semble perçue par 6 participantes.
The only translation I can find is 'fluffy', which obviously doesn't fit. I would be very grateful for any other ideas!
Proposed translations
(English)
2 -1 | uneven / lumpy | Julie Barber |
4 +3 | downy | Angela Dickson (X) |
3 | a filmy aspect of the skin | nnaemeka Odimegwu |
1 +1 | peachy, velvety | Helen Genevier |
Proposed translations
-1
3 hrs
Selected
uneven / lumpy
Or something along those lines...caked ?? crusty!?
This link below refers to leather! but hey, the concept is the same, it really doesn't appear to me that we are talking silky here:
La croute de cuir est la partie intérieur (côté chair) de la peau refendue. Lorsque les peaux sont épaisses, il est possible de les trancher 1 ou 2 fois dans le sens de l'épaisseur. La partie extérieure plus régulière est la partie noble, la croûte a donc un aspect pelucheux.
http://www.chaussurespaul.com/glossaire_peausseries.php3
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
my logic here is that it comes in the same sentence as uneven texture:
Au toucher, le caractère pelucheux est faible pour les 2 produits. Une sensation légèrement ** irrégulière **semble perçue par 6 participantes.
As it makes me think teddybear, I too think fluffy, but I don't think that it's a good thing here - makeup is supposed to be matt & smooth....
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
response to asker: I'm still trying to figure out good or bad actually as I'm having doubts!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-05 14:45:37 GMT)
--------------------------------------------------
to asker: OK! I was starting to have lots of doubts ! proves it might be worth taking the risk sometimes of suggesting a different answer....as I was part way to thinking, what have I written ?!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-06-05 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------
maybe grainy even then if it's like a gommage.....which is essentially a mixture with bits, grains in to smooth the skin...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-06-06 09:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not sure why I've got 2 disagrees below when clearly the cream is producing an uneven effect...yet based on those comments, how about a fibrous texture? we can't use fluffy as it's frequently used in a positive way for creams - meaning light and fluffy.
This link below refers to leather! but hey, the concept is the same, it really doesn't appear to me that we are talking silky here:
La croute de cuir est la partie intérieur (côté chair) de la peau refendue. Lorsque les peaux sont épaisses, il est possible de les trancher 1 ou 2 fois dans le sens de l'épaisseur. La partie extérieure plus régulière est la partie noble, la croûte a donc un aspect pelucheux.
http://www.chaussurespaul.com/glossaire_peausseries.php3
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
my logic here is that it comes in the same sentence as uneven texture:
Au toucher, le caractère pelucheux est faible pour les 2 produits. Une sensation légèrement ** irrégulière **semble perçue par 6 participantes.
As it makes me think teddybear, I too think fluffy, but I don't think that it's a good thing here - makeup is supposed to be matt & smooth....
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
response to asker: I'm still trying to figure out good or bad actually as I'm having doubts!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-05 14:45:37 GMT)
--------------------------------------------------
to asker: OK! I was starting to have lots of doubts ! proves it might be worth taking the risk sometimes of suggesting a different answer....as I was part way to thinking, what have I written ?!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-06-05 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------
maybe grainy even then if it's like a gommage.....which is essentially a mixture with bits, grains in to smooth the skin...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-06-06 09:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not sure why I've got 2 disagrees below when clearly the cream is producing an uneven effect...yet based on those comments, how about a fibrous texture? we can't use fluffy as it's frequently used in a positive way for creams - meaning light and fluffy.
Note from asker:
I found this link too, and I can see how the inside of a leather boot, for example, could be described as 'pelucheux' (as can the outside of a kiwi). But would this be a good or bad thing for skin?! 'Uneven' would make sense, but another word is used for this later in the sentence, so I imagine it would be different. |
'Fluffy' still doesn't sound right to me. I have now asked the client for clarification so that hopefully we can clear this up! |
The client got back to me quickly: Dans ce cas il s'agit d'un defaut de la creme qui réagit avec la peau en formant des petites "peluche" ou "grumeaux" comme après un gommage. So I'd say 'lumpy' would fit! |
The skin can't shed fluff, so I imagine that the product forms into lumps on the skin. See client's definition: Dans ce cas il s'agit d'un defaut de la creme qui réagit avec la peau en formant des petites "peluche" ou "grumeaux" comme après un gommage. So yes, it is negative. |
Personally, I am satisfied with 'lumpy', or 'bumpy'. Only half an hour until delivery! |
Peer comment(s):
agree |
Maryse Trevithick
3 hrs
|
thanks
|
|
disagree |
JCEC
: Pelucheux is a fleecy texture
6 hrs
|
post fleecy then.....
|
|
disagree |
df49f (X)
: pelucheux means qui fait des "pluches/peluches" comme un pull en laine - like shedding fluff, nappy (lumpy wouldn't work IMHO) - and it is most likely not a positive descriptor for a face cream :))
7 hrs
|
crusty then? :) what would you suggest?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all for the extensive discussion of this term -- your time is much appreciated. I chose this answer based on the client's comments."
+3
8 mins
downy
well, it's better than 'fluffy', anyway... Google shows that it is often used of apricots and peaches, so why not human skin?
Note from asker:
Yes, that's an idea. I'm not absolutely sure whether 'pelucheux' is good or bad, though, and I think 'downy' would be good. |
Peer comment(s):
agree |
Cetacea
7 mins
|
agree |
Assimina Vavoula
14 mins
|
agree |
Debbie Tacium Ladry
: I don't think it's supposed to come off as good or bad - it just is. Skin could feel worse than 'downy' ;-)
15 hrs
|
+1
9 mins
peachy, velvety
Just a guess - I wonder if they are getting at the idea of a texture like peach skin. It's not a great term I know, but maybe it'll kick off some brainstorming :-)
Note from asker:
Thing is, I have 'velvety' for 'fondant' (describing the cream). |
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: velvety would be my idea,too; normally one refers to a lovely skin as "peaches and cream" skin
2 hrs
|
1 day 5 hrs
a filmy aspect of the skin
it’s left to you to choose what word to use. Fluffy runs in my dictionary but I checked it up and found it was used as to this contexts: a. softness b. texture c. lightness. IMO, as to the foundation cream, lightness is where fluffy is concerned with and the french word moussé came to mind. Soufflé is also a recognized word in English. These words serve to give the idea of a lathery lightness or something puffed up or gossamery.
As for the skin, texture is where fluffy “should” be concerned with. You could translate is as “filmy aspect of the skin’, “fuzzy aspect of the skin” if fluffy is a word that fails to capture the real picture.
As for the skin, texture is where fluffy “should” be concerned with. You could translate is as “filmy aspect of the skin’, “fuzzy aspect of the skin” if fluffy is a word that fails to capture the real picture.
Discussion