Glossary entry

English term or phrase:

bruised and sodden sky

Turkish translation:

kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü

Added to glossary by Ali Bayraktar
Oct 4, 2009 09:50
14 yrs ago
English term

bruised and sodden sky

English to Turkish Other Idioms / Maxims / Sayings
bruised sky means cloudly ??
i think i can not say for it " çürütülmüş gökyüzü" can i?
how else can i translate it? pls help!
Change log

Oct 20, 2009 14:53: Ali Bayraktar Created KOG entry

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü

Burada anlatılmak istenen hüzünlü bir atmosfer bana göre.
Ayrıca kasvet, kapalı havayı
gözyaşı da, ha yağdı ha yağacak bir havayı anlatmaya yetiyor bence
Peer comment(s):

agree foghorn
18 hrs
Teşekkür Ederim
agree Erkan Dogan : Tebrikler!
1 day 7 hrs
Teşekkür Ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

karanlık (kapalı, bulutlu) ve sırılsıklam bir gökyüzü

...Last night it rained and arriving at site this morning we found a bruised sky and sodden ground...
Something went wrong...
3 hrs

Karanlık ve donuk bir gökyüzü

Böyle tanımlıyorum.
Something went wrong...
6 hrs

kara bulutlarla kaplı gökyüzü

bruised ve sodden ifadesini Türkçe'de kara bulutlar karşılamaktadır.
Gökyüzünü kara bulutlar kapladı dendiğinde yağmaya hazır (sodden) ve kara (bruised) bulutların gökyüzünü kapladığı anlaşılır...

Birebir çevirdiğimizde "kara ve yağmaya hazır gökyüzü" gibi bir karşılık buluruz ama bu yaygın olan kullanım değildir.

http://farm4.static.flickr.com/3167/3116308857_2a7fceb655.jp...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search