Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
In The Cut
Turkish translation:
Dar Geçitte
Added to glossary by
Adil Sönmez (X)
Jun 21, 2004 07:54
19 yrs ago
English term
In The Cut
English to Turkish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Movie
It's a movie name
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | Dar Geçitte | Adil Sönmez (X) |
4 +4 | Tutku Esirleri | Leyal |
2 +3 | Tutku Esirleri | Özden Arıkan |
Change log
Jul 4, 2005 04:25: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Cinema, Film, TV, Drama"
Proposed translations
+1
1 day 5 hrs
Selected
Dar Geçitte
AÇIKLAMA:
Main Entry: 2cut
Function: noun
1 : a product of cutting: as a : a creek, channel, or inlet made by excavation or worn by natural action b (1) : an opening made with an edged instrument (2) : a wound made by something sharp : GASH c : a surface or outline left by cutting d : a passage cut as a roadway e : a grade or step especially in a social scale <a cut above the ordinary> f : a subset of a set such that when it is subtracted from the set the remainder is not connected g : a pictorial illustration h : TRACK 1e(2)
2 : the act or an instance of cutting: as a : a gesture or expression that hurts the feelings <made an unkind cut> b : a straight passage or course c : a stroke or blow with the edge of a knife or other edged tool d : a lash with or as if with a whip e : the act of reducing or removing a part <a cut in pay> f : an act or turn of cutting cards; also : the result of cutting g : the elimination of part of a large field from further competition (as in a golf tournament) -- often used with miss or make to denote respectively being or not being among those eliminated <played poorly and missed the cut>
3 : something that is cut or cut off: as a : a length of cloth varying from 40 to 100 yards (36.6 to 91.4 meters) b : the yield of products cut especially during one harvest c : a segment or section of a meat carcass or a part of one d : a group of animals selected from a herd e : SHARE <took his cut of the profits>
4 : a voluntary absence from a class
5 a : a stroke that cuts a ball; also : the spin imparted by such a stroke b : a swing by a batter at a pitched baseball c : an exchange of captures in checkers
6 : a result of editing: as a : an abrupt transition from one sound or image to another in motion pictures, radio, or television b : an edited version of a film <a director's cut>
7 a : the shape and style in which a thing is cut, formed, or made <clothes of the latest cut> b : PATTERN, TYPE c : HAIRCUT
- cut of one's jib : APPEARANCE, STYLE
Source: Merriam-Webster Online Dictionary
cut
noun [C]
a reduction in the number, amount or rate of something:
a cut in expenditure/interest rates/hospital waiting lists
cut
noun [C]
when a part is removed from a book, film, etc., or a part that is removed:
The film contains some very violent scenes, so some cuts were made when it was shown on television.
cutting (PASSAGE) [Show phonetics]
noun [C] (US cut)
a deep narrow passage made through a hill for a road, railway or canal
Source: Cambridge Dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 8 mins (2004-06-22 14:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Doğan, icab ederse filmde oynanır da, sen daha çok yakışırsın.
Sözlükleri döktürmenin sakıncısını lütfen açıklar mısın??
Peer comment(s):
neutral |
Serkan Doğan
: yine sözlükler dökülmüş ortaya, Adil Bey bu filmde oynamalıymış...
7 mins
|
agree |
shenay kharatekin
: gayet makul
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tesekkurler..."
+3
20 mins
Tutku Esirleri
adıyla şu anda gösterimde:
SİNEMA
IN THE CUT TÜRKÇE ADI: Tutku Esirleri ÜLKE: Avustralya / ABD / İngiltere TÜRÜ:
Suç / Gerilim YÖNETMENİ: Jane Campion YAPIMCISI: - SÜRE: 119 dakika ...
www.showtvnet.com/sinema/vizyon/In_the_Cut.shtml
ama tabii sizin istediğiniz bu olmayabilir. Adın anlamı için filmi izlemek veya hikâyesini bilmek gerekiyor galiba. Ama "kapana kısılma" gibi bir anlamla birlikte cut'ın "kesme, biçme" anlamlarına (cinayet mevzuları olan bir filmmiş zira) gönderme yapan bir kelime oyunu olabileceğini düşünmekteyim. Cut'ın türlü çeşitli anlamları için aşağıdaki linke de başvurabilirsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-06-21 08:16:50 GMT)
--------------------------------------------------
bu arada ilk verdiğim linkteki inciyi daha şimdi fark ettim; \"crime\"ı \"suç\" diye çeviren meslektaşıma buradan şapka çıkarıyorum 8-)))
SİNEMA
IN THE CUT TÜRKÇE ADI: Tutku Esirleri ÜLKE: Avustralya / ABD / İngiltere TÜRÜ:
Suç / Gerilim YÖNETMENİ: Jane Campion YAPIMCISI: - SÜRE: 119 dakika ...
www.showtvnet.com/sinema/vizyon/In_the_Cut.shtml
ama tabii sizin istediğiniz bu olmayabilir. Adın anlamı için filmi izlemek veya hikâyesini bilmek gerekiyor galiba. Ama "kapana kısılma" gibi bir anlamla birlikte cut'ın "kesme, biçme" anlamlarına (cinayet mevzuları olan bir filmmiş zira) gönderme yapan bir kelime oyunu olabileceğini düşünmekteyim. Cut'ın türlü çeşitli anlamları için aşağıdaki linke de başvurabilirsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-06-21 08:16:50 GMT)
--------------------------------------------------
bu arada ilk verdiğim linkteki inciyi daha şimdi fark ettim; \"crime\"ı \"suç\" diye çeviren meslektaşıma buradan şapka çıkarıyorum 8-)))
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Leyal
: bakkkkkkk, daha hızlı davrandım ;-)
5 mins
|
:-)
|
|
agree |
YASiN DEMiRKIRAN
: Hızlı Üstadlara selam efendim.:-)))))
46 mins
|
:-)
|
|
agree |
Malik Sezgin
: yolu kesilmiş olmak, çıkmaza sürülmüş olmak, gibi anlamlar aklıma geldi ilk anda ... selamlar
1 hr
|
yukarıda da dediğim gibi filmin hikâyesini bilmeden bir şey söylememek lazım.
|
+4
19 mins
Tutku Esirleri
Tutku Esirleri
http://www.film.gen.tr/film.cfm?fid=960
http://www.beyazperde.com/filmyorumlari/1836
http://www.ntvmsnbc.com/news/271929.asp
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 19 mins (2004-06-21 13:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
conf. level\'imi bire düşürerek:
hmm, çok zor bir soru...
*in the cut*ın arkasında bir kelime oyunu gizli bence. Birinci anlam, Xola\'nın da belirtmiş olduğu \"kesme, biçme\" şeklinde; \"dilim dilim\" diyeceğim, ama o da yeteri kadar \"vahşi\" değil... İkincisi ise \"in the vagina\". Argoda *cut* vajina için de kullanılmakta.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 23 mins (2004-06-21 13:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
\"in the vagina\" da nereden çıktı demeyin sakın, roman veya film içeriğini düşünün...
http://www.film.gen.tr/film.cfm?fid=960
http://www.beyazperde.com/filmyorumlari/1836
http://www.ntvmsnbc.com/news/271929.asp
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 19 mins (2004-06-21 13:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
conf. level\'imi bire düşürerek:
hmm, çok zor bir soru...
*in the cut*ın arkasında bir kelime oyunu gizli bence. Birinci anlam, Xola\'nın da belirtmiş olduğu \"kesme, biçme\" şeklinde; \"dilim dilim\" diyeceğim, ama o da yeteri kadar \"vahşi\" değil... İkincisi ise \"in the vagina\". Argoda *cut* vajina için de kullanılmakta.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 23 mins (2004-06-21 13:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
\"in the vagina\" da nereden çıktı demeyin sakın, roman veya film içeriğini düşünün...
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: hayır, ben yine çok konuştum :pp
12 mins
|
haksızsın diyemeyeceğim :-)
|
|
agree |
YASiN DEMiRKIRAN
: O zaman "Hız Ustasına Selam!" diyelim efendim.:-)))))
47 mins
|
estağfurullah, benim daha 10-15 yılım var :-)
|
|
agree |
Serkan Doğan
: yani herhalde tutkularına esir olanlar kastedilmiştir, yine de 70 yıllık bir sözlüğe ihtiyaç olabilir
1 hr
|
bense neden "tutku esirleri" diye çevirdiklerini anlamış değilim... / hayalgücü kafi bence ;-)
|
|
agree |
shenay kharatekin
: tebrikler. Ben de bu cevap karşısında sizi anlayamadım ! olsun
3 hrs
|
kusura bakmayın, ama sizi anlamak beni aşıyor...
|
Discussion