Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...are held and firmly bound unto...
Russian translation:
см. ниже
Added to glossary by
Anastasiia_M
Sep 23, 2013 14:56
10 yrs ago
8 viewers *
English term
...are held and firmly bound unto...
English to Russian
Law/Patents
Government / Politics
County/State Certification
Full text:
know all men by these presents, that we, the undersigned, are held and firmly bound unto the State of Alabama in the sum of two hundred dollars, lawful money of the United States, to the payment of which sum, well and truly to be made, we bind ourselves, our heirs, executors, administrators, and assigns, jointly and severally, firmly by these presents.
know all men by these presents, that we, the undersigned, are held and firmly bound unto the State of Alabama in the sum of two hundred dollars, lawful money of the United States, to the payment of which sum, well and truly to be made, we bind ourselves, our heirs, executors, administrators, and assigns, jointly and severally, firmly by these presents.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | см. ниже | Andrei Mazurin |
3 | обязуемся выплатить штату | erika rubinstein |
Change log
Sep 23, 2013 15:11: GaryG changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Proposed translations
+3
51 mins
Selected
см. ниже
Слог-то какой. :-)
Ну что ж, попробуем:
Настоящим доводим до всеобщего сведения, что мы, нижеподписавшиеся, несем ответственность и принимаем безусловное обязательство перед штатом Алабама в сумме 200 долларов, являющихся законным платежным средством в Соединенных Штатах Америки…
Имхо, как и обычно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-09-23 15:56:54 GMT)
--------------------------------------------------
......а также настоящим подтверждаем, что обязательство по уплате означенной суммы в полном объеме распространяется как на нас самих, так и на наших наследников, душеприказчиков, управляющих имуществом и цессионариев, действующих совместно и порознь.
Как-нибудь так написал бы.
Ну что ж, попробуем:
Настоящим доводим до всеобщего сведения, что мы, нижеподписавшиеся, несем ответственность и принимаем безусловное обязательство перед штатом Алабама в сумме 200 долларов, являющихся законным платежным средством в Соединенных Штатах Америки…
Имхо, как и обычно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-09-23 15:56:54 GMT)
--------------------------------------------------
......а также настоящим подтверждаем, что обязательство по уплате означенной суммы в полном объеме распространяется как на нас самих, так и на наших наследников, душеприказчиков, управляющих имуществом и цессионариев, действующих совместно и порознь.
Как-нибудь так написал бы.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Андрей, спасибо! Перевод удался:) "
53 mins
обязуемся выплатить штату
...
Note from asker:
Erika, thank you for your help! |
Something went wrong...