Glossary entry (derived from question below)
May 14, 2008 13:43
16 yrs ago
English term
Close!
English to Italian
Other
Military / Defense
E' un ordine impartito da un generale agli arcieri. Verrebbe da scrivere "Fuoco!" se non fosse che in epoca romana le armi da fuoco non c'erano ancora.
Qual è il comando che si userebbe in queste circostanze?
Qual è il comando che si userebbe in queste circostanze?
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | tirate! | Oscar Romagnone |
3 +1 | fatevi sotto! | Gian |
3 +1 | Serrate le fila! | Laura Crocè |
3 +1 | All'attacco! | Morena Nannetti (X) |
Change log
May 19, 2008 12:00: Oscar Romagnone Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
tirate!
Una freccia in genere la si "scocca" ma non suonerebbe tanto bene scrivere "scoccate", anche perché c'è troppa assonanza con "sciocchini"!!
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-05-19 12:03:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao, è sicuramente un altro modo valido per dirlo e ho modificato la voce nel glossario (grazie comunque per la scelta)!
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-05-19 12:03:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao, è sicuramente un altro modo valido per dirlo e ho modificato la voce nel glossario (grazie comunque per la scelta)!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alla fine ho optato per "tiraRe""
+1
48 mins
fatevi sotto!
fatevi avanti
close with the enemy!
When the Carthaginians thought they had drawn off the first and second squadrons far enough from the others, they all, on receiving a signal from Hamilcar's ship, turned simultaneously and attacked their pursuers. The engagement that followed was a very hot one, the superior speed of the Carthaginians enabling them to move round the enemy's flank as well as to approach easily and retire rapidly, while the Romans, relying on their sheet strength when they closed with the enemy, grappling with the ravens every ship as soon as it approached, fighting also, as they were, under the very eyes of both the consuls, who were personally taking part in the combat, had no less high hopes of success. Such then was the state of the battle in this quarter.
Infantry is the primary combat arm of the Australian Army. The role of the Infantry is to seek out and close with the enemy, to kill or capture him, to seize and hold ground, repel attack, by day or by night, regardless of season weather or terrain. To carry out this role the Royal Australian Infantry Corps (RAInf) relies heavily on skilled tactics, effective teamwork and cooperation with other corps.
--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2008-05-14 14:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
La prima descrizione è una battaglia navale fra Cartaginesi e Romani.
La seconda (Infantry is the primary ...) è una descrizione dell'esercito australiano.
close with the enemy!
When the Carthaginians thought they had drawn off the first and second squadrons far enough from the others, they all, on receiving a signal from Hamilcar's ship, turned simultaneously and attacked their pursuers. The engagement that followed was a very hot one, the superior speed of the Carthaginians enabling them to move round the enemy's flank as well as to approach easily and retire rapidly, while the Romans, relying on their sheet strength when they closed with the enemy, grappling with the ravens every ship as soon as it approached, fighting also, as they were, under the very eyes of both the consuls, who were personally taking part in the combat, had no less high hopes of success. Such then was the state of the battle in this quarter.
Infantry is the primary combat arm of the Australian Army. The role of the Infantry is to seek out and close with the enemy, to kill or capture him, to seize and hold ground, repel attack, by day or by night, regardless of season weather or terrain. To carry out this role the Royal Australian Infantry Corps (RAInf) relies heavily on skilled tactics, effective teamwork and cooperation with other corps.
--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2008-05-14 14:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
La prima descrizione è una battaglia navale fra Cartaginesi e Romani.
La seconda (Infantry is the primary ...) è una descrizione dell'esercito australiano.
+1
5 mins
Serrate le fila!
...immagino...
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2008-05-14 14:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
lo stesso Vegezio descrive (III,15) uno schieramento con precise distanze da mantenere prima dello scontro vero e proprio (e da "chiudere" poi durante lo scontro) e di terze e quarte file che, se respinte, ripiegavano passando tra le prime due (III,14).
( http://www.contubernium.it/modules.php?name=Forums&file=view...
Però...erano arceri a cavallo???
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-14 15:02:45 GMT)
--------------------------------------------------
Scusate tutti: "Serrate le file!".
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2008-05-14 14:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
lo stesso Vegezio descrive (III,15) uno schieramento con precise distanze da mantenere prima dello scontro vero e proprio (e da "chiudere" poi durante lo scontro) e di terze e quarte file che, se respinte, ripiegavano passando tra le prime due (III,14).
( http://www.contubernium.it/modules.php?name=Forums&file=view...
Però...erano arceri a cavallo???
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-14 15:02:45 GMT)
--------------------------------------------------
Scusate tutti: "Serrate le file!".
Peer comment(s):
agree |
Maria Rosa Fontana
13 mins
|
Grazie, Maria Rosa!
|
|
neutral |
BdiL
: fila è plurale alla latina che significa "fili" e si usa solo in espressioni fisse tipo "tirare le fila della congiura". La diffusione di un uso giornalistico (al meglio "borderline") tipo "è passato tra le fila degli antiproibizionisti" è errata.
48 mins
|
Oh!! Grazie x la precisazione.Servirà a tanti! :)
|
+1
5 hrs
All'attacco!
Secondo il Merriam-webster (vedi link) è sinonimo di "grapple", quindi di lotta, battaglia ravvicinata, in questo caso dire isemplicemente "All'attacco!"
Something went wrong...