Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
murder board & presentation success
Italian translation:
presentazione simulata & commissione implacabile
Added to glossary by
Valeria Faber
Jun 11, 2007 13:27
16 yrs ago
English term
murder board & presentation success
English to Italian
Social Sciences
Linguistics
murder board
Si tratta della simulazione di una presentazione, il "murder board" è il "finto" pubblico o la "finta" commissione di fronte alla quale la presentazione si svolge. Esiste un'espressione equivalente? L'unica che mi viene in mente è "plotone d'esecuzione" ma vorrei evitarla.
Proposed translations
(Italian)
2 | commissione esaminatrice/di giudizio/giudicante | Valeria Faber |
Change log
Jun 15, 2007 05:49: Valeria Faber Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
commissione esaminatrice/di giudizio/giudicante
ciao Maria Giulia,
non sono neanche sicura di aver inteso correttamente la tua domanda ;-s
Spero solo di dare il "la" a qualche collega più ferrato.
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni20 ore (2007-06-14 10:25:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Maria Giulia,
ho trovato questa definizione: *The Murder Board scenario is a mock presentation. You, as the presenter, practice your presentation in front of real peers, who will then ask you every conceivable question about your topic. This gives you the opportunity to fully prepare for your true audience's questions and be ready with answers for all of them.*
Da qui penso si potrebbe azzardare qualcosa tipo
*commissione di prova* (anche se non è un granché)
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni21 ore (2007-06-14 10:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
oppure *presentazione simulata*/*simulazione presentazione*
non sono neanche sicura di aver inteso correttamente la tua domanda ;-s
Spero solo di dare il "la" a qualche collega più ferrato.
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni20 ore (2007-06-14 10:25:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Maria Giulia,
ho trovato questa definizione: *The Murder Board scenario is a mock presentation. You, as the presenter, practice your presentation in front of real peers, who will then ask you every conceivable question about your topic. This gives you the opportunity to fully prepare for your true audience's questions and be ready with answers for all of them.*
Da qui penso si potrebbe azzardare qualcosa tipo
*commissione di prova* (anche se non è un granché)
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni21 ore (2007-06-14 10:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
oppure *presentazione simulata*/*simulazione presentazione*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per l'aiuto Valeria. Alla fine ho parlato di "presentazione simulata di fronte ad una commissione "implacabile" per rendere, in qualche modo, il termine "murder""
Something went wrong...