Glossary entry

English term or phrase:

3/4 length

Hungarian translation:

háromnegyedes (lábszárközépig érő)

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Feb 3, 2021 08:03
3 yrs ago
17 viewers *
English term

3/4 lenght

English to Hungarian Tech/Engineering Safety Safety training
Shoes must be at least ¾ length, slip
and puncture resistant.

Mit jelent itt a 3/4 lenght? Hogyan fordítsam?
Change log

Feb 5, 2021 04:23: Katalin Horváth McClure Created KOG entry

Feb 5, 2021 04:24: Katalin Horváth McClure changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/31778">Katalin Horváth McClure's</a> old entry - "3/4 length"" to ""háromnegyedes (lábszárközépig érő)""

Discussion

Zoltán Ficsor (asker) Feb 5, 2021:
Köszönöm a segítséget. Valószínűleg benéztem valamit a japánoknál. Talán azt, hogy a normál méretű cipőben is olyan hülye a járásuk, mintha két számmal nagyobb lenne rajtuk.
A japánok is megfelelő méretű cipőt hordanak Zoli, nekem nem ez a tapasztalatom. A japánok a munkavédelmi cipőből nem lépegetnek ki-be. A munkavédelmi előírásokat szigorúan betartják, a bakancsok rendesen be vannak fűzve ill. pántolva. Különbenis az olyan munkahelyen, ahol munkavédelmi cipő kell, nem is nagyon van olyan helyzet, hogy gyorsan le kéne venni a cipőt. A műszak végén, amikor az öltözőbe mennek, akkor szépen kikötik/kipántolják a cipőt. A hétköznapi cipő mérete sem nagyobb, mint a lábuk, hanem egyrészt olyan a szabása, hogy nincs rajta fűző (régi nevén “cúgos” cipő), és/vagy hamar bejáratják ill. kitapossák, hogy könnyen kiléphessenek belőle. 8 évig éltem/dolgoztam Japánban, én is megtanultam egy tálca teáscsészét tartva ki/belépni a cipőmből. ;-)
Cipő, meg zokni Az ember zokniban megy cipőt vásárolni, abban próbálja fel. Téli cipőt is olyan zoknival kell felpróbálni, amilyennel hordani fogjuk. Síbakancsot, túracipőt is. Senki nem megy mezítláb cipőt venni. A munkavédelmi cipőnél is ez a helyzet, fel kell próbálni. A konkrét méretet csak úgy lehet eldönteni. Cipőmárkák és modellek között is van eltérés. Csak akkor lehet felpróbálás nélkül megbízni a cipőméretben, ha már volt ugyanolyan cipőd, és a gyártó nem változtatott semmit.
Péter Tófalvi Feb 4, 2021:
A cipőméretnek picit mindig nagyobbnak kell lennie, hogy a zokni elférjen benne. Ha télicipő, akor meg pláne.
Zoltán Ficsor (asker) Feb 4, 2021:
Azért hittem el a plusz 2 centis verziót, mert egész életemben japán cégeknél dolgoztam (régebben). Na ők aztán szeretnek jó pár számmal nagyobb cipőt hordani még munkában is, hogy könnyen ki tudjanak belőle ugrani, ha akarnak. De jelen esetben nem japán cégről van szó, így ezt elvetettem. Igazatok van, ez a lábközépig érő cipő lesz. Ja, még hosszabb távok futásához is ajánlják az 1 számmal nagyobb futócipőt.
Sándor Hamvas Feb 4, 2021:
Nem ellenérv, de valahol én is úgy olvastam (úgy emlékszem) - de már nem találom - hogy munkavédelmi cipők esetében a cipőméretet valahogy úgy kell megválasztani, hogy a cipőméret 12 mm-el nagyobb legyen, mint a láb mérete. Ez esetben biztosan nem erről van szó. A 3/4 coll = 19 mm nyilvánvalóan sok lenne.
Katalin Sandor Feb 4, 2021:
Hát ez az Katalin, igen, a kérdezőnek a válaszod alatt adott megjegyzése ösztönzött a szösszenet írására. Még mindig nem értem, hogy mitől lehetne a cipőméretes magyarázat valid ebben az esetben. És a forrásszöveget én csak akkor tudom hibásnak mondani, ha minden szempontból megvizsgáltam és kizártam minden lehetséges magyarázatot (és még akkor is fenntartom annak lehetőségét, hogy én nem értek valamit). Minden más a szellemi restség kategóriájába esik, ami pedig, hát, nem egy fordítói (vagy emberi) erény...
A cipőméretnek pontosan kell illeszkedni a lábhoz A helyes mérettől eltérő cipőt megkövetelni - ennek nincs realitása. Ráadásul ez a szöveg átírását, másképp értelmezését jelentené. Add hozzá még azt, hogy a cipőméretek nem jelentik a lábfej hosszát sem cm-ben, sem inch-ben. Hogy rendelne/választana valaki cipőt így?
https://www.shoesizingcharts.com/
Nekem akkor a 38-as lábammal 40,5-es cipőben kellene dolgoznom, hát mit mondjak, nehezen lenne biztonságos.
A forrásszöveg nem hibás, a bakancs/csizma szárának a hosszát jelenti, ahogy a válaszomban leírtam.
Katalin Sandor Feb 4, 2021:
két-három számmal nagyobb cipő mint munkavédelem? Ezt a felvetést nem is értem. Két számmal nagyobb cipő persze véd a munka ellen, amennyiben pár óra alatt tönkrevágja a lábad, aztán nem kell dolgoznod, de szerintem itt nem ez lesz a megoldás... Zoltán, légy szíves, fejtsd ki, hogy milyen realitása van ennek az elképzelésnek.
Zoltán Ficsor (asker) Feb 3, 2021:
Pedig amerikai cégről van szó, de én is észrevettem, hogy egyre trehányabban írnak.
Péter Tófalvi Feb 3, 2021:
Ezt így nem lehet lefordítani! Javítsa ki az ügyfél a trehány angol mondatot (de nem az eredeti szerzővel, mert azt ki kell rúgni)!

Egy lehetőség:

Shoes must be slip and puncture resistant. Shoe size must be at least the user's foot length +¾" (1.9 cm).
Esetleg.

Proposed translations

+2
1 hr
English term (edited): 3/4 length
Selected

háromnegyedes (lábszárközépig érő)

Szerintem megtaláltam a megoldást. Az lehet a dolog nyitja, hogy igazából nem cipőről van szó, hanem bakancsról, méghozzá hosszú szárú bakancsról, tulajdonképpen csizmáról.
A háromnegyedes szár hosszabb, mint a félcsizma szára.
Itt például a tűzoltók csizmáját hívják így:
https://www.facebook.com/Bring-back-34-boots-and-long-coats-...
Ez itt nem munkavédelmi csizma, csak egy sima téli csizma, de 3/4-esnek hívják:
https://uggaustralia.com.au/products/original-3-4-boots-mens...

Timberlands three quarter length green boot:
https://d2h1pu99sxkfvn.cloudfront.net/b0/21663512/765710314_...

Black Leather Three-Quarter Length Boot with Heel:
https://www.pinterest.com/pin/423901383660674903/

Magyar példák:
Gino Ventori csizma, sötét-szürke, grafit, háromnegyedes:
https://www.emag.hu/gino-ventori-csizma-sotet-szurke-grafit-...

Tamaris csizma, fekete, western, bőr, háromnegyedes:
https://noi-csizma-bakancs.arukereso.hu/tamaris/csizma-feket...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-02-04 02:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

Egy cipőnek, főleg, hogy munkavédelmi cipő, pontosan kell illeszkedni a lábra. Ilyen követelmény NINCS, sőt nem is lehet, ez nonszensz, bocs.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-02-04 02:27:08 GMT)
--------------------------------------------------

További példa, ha még mindig nem hihető, hogy a szár hosszáról van szó:
Dunlop Devon H142611 3/4 Length Calf Steel Toe Unisex Safety S5 Rubber Wellingtons Boots Various Colours:
https://northseaworkwear.com/22215-36012-dunlop-devon-34-len...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-02-04 02:28:37 GMT)
--------------------------------------------------


Note from asker:
Köszi, bár mondjuk lehet realitása annak is, hogy 1,9 cm-vel legyen hosszabb a cipő, mint a viselője lába, ahogy Tófalvi kolléga megjegyezte. Nekem mindkettő tetszik.
Peer comment(s):

agree Katalin Sandor : Teljesen meggyőző. A háromnegyedes kabát/nadrág/blúz is ismert, szintén a hosszra vonatkozik.
16 hrs
Igen, kabátnál a teljes testhossz 3/4-e, blúznál az ujja hossza 3/4-es, nadrágnál pedig a szárának a hossza. Szerintem is elég egyértelmű.
agree Sándor Hamvas
19 hrs
Köszönöm.
neutral Péter Tófalvi : shoes = boots? Persze, ha téves a forrásszöveg, akár jó is lehet ez a válasz.
23 hrs
Igazából a “footwear” lenne a legmegfelelőbb, de a “safety shoes” általánosságban használt, a bakancsokra is, nézd meg a szabványokat.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search