Glossary entry

English term or phrase:

hot tub spirituality

Hungarian translation:

misztikus világmegváltás

Added to glossary by Judit Darnyik
Mar 13, 2009 13:53
15 yrs ago
English term

hot tub spirituality

English to Hungarian Art/Literary Poetry & Literature
"Not long ago Berkeley, California, where I live (despite my general antipathy for anything evoking hippies, the sixties, or hot tub spirituality), was the very definition of fringe. This is where people came to escape the mainstream, not define it."

Üzleti könyvben fordul elő. Valami frappáns és találó kifejezést keresek, persze tegnapra kell...

Köszi,
Judit

Discussion

Balázs Sudár Mar 17, 2009:
Jimnek A kifejezés összetett, ne feledkezzünk el arról, hogy a spiritualizmus eleve ellentmond a fogyasztói társadalom alapvetéseinek. A hippi-korszak spiritualizmusa - bár látszólag szembement a mainstream társadalommal - viszonylag gyorsan kommercializálódott. Az importált jógik, és egyéb látványos elemek szépen beépültek a köznapi életbe - ahogy a hippik is. Egyébként tényleg nehéz kifejezés (a kaliforniai szubkultúra miatt), igyekezni kell valamilyen elfogadható megközelítést adni neki, mert "egyenesben" nem átadható. Kb. olyan, mint a slambuc-életérzés.
Jim Tucker (X) Mar 15, 2009:
valóban nem csak ..a hippi-korszakra jellemzö, de mégis az adott szöveg ezt hangsúlyozza - és rátesz még egy lapáttal azzal, hogy "the very definition of fringe" - tehát az eredeti kaliforniai hippi-kultúrára kéne gondolni szerintem. A hetvenes években a "hot tub"-ról pont éjszak-kalifornia jutott az ember eszébe, ébben az értelemben használja ez a szerzö.

Ennek az élvezöi itt nem a (ma jellemzö) munkával kapcsolatos stressztöl szenvednek, hanem a mainstream világtól általában. Turn on, tune in, drop out.
Katalin Horváth McClure Mar 13, 2009:
Hot tub spiritualism jelentése Nem csak a hippi korszakra jellemző, hanem manapság is használják. Arra vonatkozik, amikor egy megfelelő célközönség (pl. kiábrándult városi fiatalok) kérdéseire kínál egy bizonyos "vallás" olcsó, egyszerű, könnyen érthető, könnyen elfogadható lelki magyarázatokat. Ezek nagyon népszerűek lehetnek, és általában a békét, nyugalmat hirdetik, nem kell aggódni, minden rendben van, csak a saját belső nyugalmunk a lényeg - ez nagyon megnyugtató lehet a stresszben szenvedőknek. Nem kell a világ nagy dolgaival foglalkozni, azok miatt aggódni. Ezért a "hot-tub" asszociáció, mert ugye a meleg fürdővíz is megnyugtat, egyszerű, mindenki számára hozzáférhető, akár többen is lehet ázni egyszerre...
A kényelem azt hiszem, kulcsfontosságú, szerintem az író erre is utalni kívánt.

Proposed translations

19 mins
Selected

spirituális üdvözülés / misztikus világmegváltás /túlfűtött spiritualitás

Ezek az én hirtelen ötleteim "tetszési sorrendben". Elég sok minden jutott eszembe így hirtelen, persze elég szubjektív, hogy kinek mi tetszik - a szövegből mindenesetre enyhe gúnyos felhang érződik :)
Note from asker:
Ezek tetszenek, ilyesmik jártak a fejemben, csak nem öltöttek testet :-)
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen, nagyon jók ezek, a túlfűtött szerintem nem igazán, itt inkább a "kényelem" szót kellene valahogy belevenni. Többit a Megvitatási részben.
23 mins
Köszi. tetszési sorrendben írtam, én is inkább az előzőeket tartom megfelelőnek.
disagree Balázs Sudár : Ebbôl kimarad a lényeg
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi szépen, a "misztikus világmegváltást" választottam, mert első pillantásra beleszerettem, és jól is illik a szövegembe."
-1
17 mins

fürdőkád-spiritualizmus

A hippi korszakra igen jellemző volt a spritualizmushoz való vonzódás, erre utalhat a kifejezés. A tub vagy hot tub pedig magyarul fürdőkád.
Note from asker:
Köszi, de szerintem a szó szerinti fordítás ebben az esetben nem működik.
Peer comment(s):

disagree Erzsébet Czopyk : ennek semmi értelme magyarul
14 hrs
Körülbelül annyi, mint angolul. Ülünka kádban, a jó meleg vízben, és közben az élet spirituális lényegéről elmélkedünk.
neutral Jim Tucker (X) : Tán közelebb jársz, ha úgy mondod: "jacuzzi-spiritualizmus", de nem tudom - mindenesetre a kaliforniai kulturára utal a "hot tub" // Igazad van.
1 day 22 hrs
Jakuzzi? nem rossz, de ez már inkább amolyan poszt-hippi korszakbelinek tűnik (nem hiszem, hogy sok hippi lubickolt volna jakuzziban).
Something went wrong...
+2
2 hrs

Konzum-spiritualizmus

Kránitz Mihály írt róla a Vigiliában, most nem tudom belinkelni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2009-03-13 16:33:32 GMT)
--------------------------------------------------

Kis k-val

--------------------------------------------------
Note added at 19 óra (2009-03-14 09:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Nehéz felismerni és fellépni a szekták radikalitása, a konzum-spiritualizmus kényelmének vonzása ellen. Ez azonban a mi felelősségünk, az ,,írástudóké,,, ha nem tudunk választ adni bizonyos kérdésekre, mert ebben az esetben a tanácstalan hívő, sokszor számos fiatal, az új évezred hajnalán máshol keresi a szellemi-lelki vákuumból való kilépést."

A túlfűtöttség és a miszticizmus valójában épp ellentétei ennek az "ellazulást" hirdető fogyasztói spiritualizmusnak, amely a testi jólétet, a relaxációt, a táplálkozást...stb. csomagolja be kvázi spirituális köntösbe, miközben épp a spiritualitást öli meg. Ez a "kényelmes fogyasztói üdvözülés", a világmegváltás a lehető legtávolabb áll tőle.

--------------------------------------------------
Note added at 5 nap (2009-03-18 19:48:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rendben, elfogadom. Az olvasók feltehetőleg úgysem Eckhart mesteren szocializálódtak. Teljesen zárójeles megjegyzés, hogy a miszticizmus távol áll avilágmegváltástól.
Pl. Egy adalék:
http://kellek.adatbank.transindex.ro/pdf/15-16/012Taras.pdf
Note from asker:
Köszi a javaslatot, van benne igazság szerintem, sokat agyaltam rajta, és szabatos megfogalmazást igénylő szövegnél (pl. a 60-as éveket tárgyaló tanulmány) biztos ezt választottam volna, de ebben a 600 szavas szókincsű, rendkívül egyszerű fogalmakkal operáló könyvben túl súlyos lett volna. (Nehogy megülje az olvasók érzékeny gyomrát! :-))
Peer comment(s):

neutral Kata Koncz : Szerintem nem ellentéte, mert gúnyosan használjuk (ld. "szekták radikalitása" utalás a Kránitz szövegben). Amúgy jó kifejezés, de azért vigyáznék vele, mert Kránitz megalkotta, de egyelőre nem ment át "köztulajdonba".
19 hrs
Ebben nem értünk egyet. A túlfűtöttség fanatizmusra utal, ennek itt nem érzem jelét. A kifejezést egyébként először kiagyaltam, aztán rákerestem, másnak eszébe jutott-e. Ez persze nem érv az elfogadhatósága mellett, csak módszertani megjegyzés.
agree Attila Piróth : Igen, ez jól megragadja a lényeget. Viszont egy szóba írandó, mert kéttagú összetétel.
1 day 16 hrs
Köszönöm a kiegészítést. Nem tudtam eldönteni, hogy a "konzum" jövevényszó mennyire honosodott meg, bár a "konzumidióta" elég gyakori kifejezés.
neutral Jim Tucker (X) : Azért mégiscsak "This is where people came to escape the mainstream" - tehát a kaliforniai szubkultúráról van szó, nempedig a széles konzum-kulti. // Jó az elgondolás - de mai szemlélet; a szöveg egy szük fogyasztóellenes, elmúlt korszakkal foglalkozik.
1 day 20 hrs
Egy jó fogyasztói rendszer megoldást kínál a mainstream-től való "elkülönböződés" komfortos kiélésére is. Minden spiritualizmusfogyasztó kikérné magának, ha a tömeghez hasonlítanák :) // Ld. a megvitatásnál.
agree twelverainbow : Nem rossz.De a kötőjelet meghagynám,mert csak akkor írnak valamit teljesen egybe,ha nem több mint öt szótagú (vagy hat???), ez viszont nyolc - túl sok az egybeírásra.//Ezek szerint visszahozták a régi jó szabályt pár év változtatás után?Le vagyok maradva.
3 days 17 hrs
Értem, de a két tagból (két egyszerű szóból) álló összetett szavakat szótagszámtól függetlenül egybeírjuk. (138. pont a helyesírási szabályzatban))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search