Glossary entry

English term or phrase:

Genfo bag

Hungarian translation:

Genfo hátikészlet

Added to glossary by Ildiko Santana
Jun 1, 2010 14:01
14 yrs ago
English term

Genf bags

English to Hungarian Tech/Engineering Other fire extinguishing
Üdv! Ki tudja, mik azok a "Genf bags"?
Tűzoltási szövegben van.
környezet: The fire was put down by (...) and other techniques of extinguishing agents, Genf bags.
Change log

Jun 12, 2010 16:09: Ildiko Santana Created KOG entry

Discussion

hollowman2 Jun 2, 2010:
Kit szeretnél karanténban látni? Itt vetetted fel. Itt illene tisztázni.
hollowman2 Jun 2, 2010:
"A karantén nem tartozik szorosan a kérdéshez." "karantén: zárlat valamely járvány terjedésének megakadályozására" -- Ha nem átvitt értelemben, akkor bizonyára szó szerint kell érteni. Valami járvány terjedésének megakadályozását szeretnéd közölni, ami ugyan szorosan nem, de azért csak összefügg az eredeti kérdéssel? Elő a farbával! Járvány ellen is hatásos a hátizsák? A homokozóban + várat építeni gondoltad. http://www.hogymondom.hu/showslang.php?slang=elő a farbával
Balázs Sudár Jun 2, 2010:
Nem kell túlspilázni A tűzoltó tömlő - fire hose - avagy fecskendő (spritzen, Dieter, spritzen) hosszú, cső alakú cső, amely nyomokban sem tartalmaz hátizsákot. A karantén nem tartozik szorosan a kérdéshez. Csak úgy érintőlegesen.

http://www.idegen-szavak.hu/keres/karantén
Katalin Szilárd Jun 2, 2010:
Hollowman Csak nem erről a felfújható tömlőről beszélsz? :)
Lásd lent a műtéti megoldás...

http://www.doktorinfo.hu/drinfo/sid/print2/lid/print/pid/0/b...


De egyébként is ez túl van tárgyalva. Nem vizes, mert habot is tehetnek bele és nem tömlő, mert a tömlő a tűzoltásnál így néz ki:

http://www.agroinform.com/files/aprohirdetes/2010/04/10/agro...

Na, most már véglegesen pontot tettem a dolog végére. :)
hollowman2 Jun 2, 2010:
"nem beszéltem tömlőről", de felfújhatóról igen És nehogy már a hátizsák legyen felfújható (ösztönösen írtad, hogy felfújható és ezt a tömlő miatt írhattad, mivel a hátizsákokat nem nagyon fújogatják felfelé, míg bizonyos tömlőket sokkal inkább...)
hollowman2 Jun 2, 2010:
Ne csináld... Én vizestőmlőket írtam, amiről te az ivóvíztömlőre asszociáltál: "A vizestömlő arra utal, h a vizet víziváshoz tárolják".
Katalin Szilárd Jun 2, 2010:
Én nem beszéltem tömlőről .. Ez itt a bibi. Te ragaszkodsz a tömlő szóhoz. Én pont azt magyaráztam, hogy ez a tömlő a tűzoltásnál, és itt szó nincs erről:

http://www.agroinform.com/files/aprohirdetes/2010/04/10/agro...

De számomra ennek a beszélgetésnek itt a vége. Jó éjt! :)
hollowman2 Jun 2, 2010:
Rájőttem (bár egy kicsit későn) Te a "felfújható" opciót éppen a tömlő miatt tetted a válaszodba... (mivel a tömlők is felfújhatóak, csakhogy itt ennek az opciónak nem sok értelme lenne.). Ejnye ...
Katalin Szilárd Jun 2, 2010:
Te beszéltél ivóvíztőmlőről - nézd meg a válaszod Ne kavarjál légyszíves. Ott van fehéren-feketén a válaszodban és a discussion-ben, hogy pont te voltál az, aki ivóvíztömlőről beszéltél.

Én befejeztem a vitát. Az összes általad felsorolt kifogást cáfoltam.
Nyugodalmas jó éjszakát! Akár vízágyon, akár vízágy nélkül ...:)
hollowman2 Jun 2, 2010:
Te konkrétan az ivóvíztömlőkről beszélsz Ne keverjük a szezont...
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
Akkor már csak 1 dolog maradt: Miért hátizsák? :) Azért mert
1) pont úgy néz ki, mint egy hátizsák
és
2) angolul is hátizsáknak hívják:

http://www.cssupplyinc.com/Documents/genfo 45 liturature.pdf

GENFO45 Wild Land Back Pack Extinguishing System

http://www.tipsa.com/english/docs/081901eweb.pdf

FIRE-FIGHTING BACKPACKS GENFO

FLEXIBLE 18 L FIRE-FIGHTING BACKPACK

Backpack = hátizsák

http://szotar.sztaki.hu/dict_search.php?L=ENG:HUN:EngHunDict...

Én ezzel a kérdést lezártam. :)

hollowman2 Jun 1, 2010:
"csak összehajtogatás vagy összecsukás" Ezt az opciót senki nem vitatta (ami nem kérdés, azt miért csűröd-csavarod?).
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
Úgy látszik csak nem olvasod, amit írok... Már réges-rég nem beszélek fújásról .. semmi blow, csak összehajtogatás vagy összecsukás. :)
Azaz collapsible = összehajható/összecsukható

Lásd:
http://www.georgiafirerescue.com/product_info.php/products_i...

The wildland GENFO 45 Back Pack extinguishing system is
collapsible and made of durable polymer and textile components that are Thermo Welded into a 4.6 gallon tank.

http://www.cssupplyinc.com/Documents/genfo 45 liturature.pdf

GENFO45
Wild Land Back Pack Extinguishing System

Mint fent olvasható backpack-nek is hívják, ami egyértelműen hátizsák.

Durable polymer and textile collapsible reservoir
hollowman2 Jun 1, 2010:
A szemeteszsákot is össze lehet hajtogatni, sőt... még fel is lehetne fújni, de talán még tüzet is lehetne vele oltani (annyira biztosan, mit egy hátizsákkal, csakhogy ezeket nem erre találták ki. // Szerintem – az adott összefüggésben – hiba lenne erőltetni a felfújható és összehajtogatható tűzoltó hátizsákot, mivel se a felfújhatósága, sem az összehajthatósága nem volt kérdés, hogy a hátizsákról már ne is beszéljünk.
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
Lehetne ez is Genfo összehajtható tűzoltó hátizsák

A felfújható valóban nem szerencsés, de gyakorlatilag azt akartam kifejezni, hogy összehajtható ... Olyan mint az összehajtható szatyor ..
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
A tömlőnek teljesen más az anyaga is A Genfo bag pedig tényleg úgy néz ki, mint egy hátizsák, ugyanúgy össze lehet hajtogatni, mint egy hátizsákot... zsákszerű..
Nézd meg az oldal alján milyen kicsire össze lehet hajtogatni:
http://www.tipsa.com/english/docs/081901eweb.pdf
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
A tömlő önmagában végképp nem jó, mert a végén a hátikészletnél kötünk ki, hisz az is egy tömlő (csak feltekerve a hátra).

A tömlő a tűzoltásnál ezt jeleni: http://www.agroinform.com/files/aprohirdetes/2010/04/10/agro...

Ez egy hosszú cső, aminek nagy az átmérője, hogy egyszerre nagy mennyiségben spricceljen ki a víz.

A tűzoltó hátizsákkal nincs semmi gond.
hollowman2 Jun 1, 2010:
Lehet tömlős is ... Nem kell ragaszkodni a vizestömlőhöz, de a "tűzoltó hátizsák" -- az adott összefüggésben -- úgy rossz, ahogy van.
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
Hollowman nem olvasod el, amit írok? .. Mert akkor teljesen felesleges vitáznunk. :)

Szóval újra leírom: ezt javaslom:

Genfo tűzoltó hátizsák

hollowman2 Jun 1, 2010:
Felfújható hátizsákkal a tűz ellen Mi a cél? A tűz eloltása vagy a táplálása...?
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
A rövidített változat a legjobb Szerintem a Balázs által javasolt rövidített változat lesz a legjobb:

Genfo tűzoltó hátizsák
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
Hogyan nevezhetnénk vizestömlőnek, ha habot is tehetnek bele?

Ott van fehéren-feketén: foam tube - ami azért kell, mert azon keresztül jön ki a hab, mivel a sima vízadagoló szelep nem megfelelő átmérőjű, és az is ott van, hogy 100 cc-nyi szintetikus habképző anyagot lehet beletenni. Akkor hogy lenne már ez vizestömlő?
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
Ezek szerint nem olvastad végig, amit írtam A végén ott a lényeg:

Így néz ki egy vizestömlő:
http://vadonszava.blog.hu/2010/03/14/vizestomlo_a_haton

A vizestömlő funkciója: víz tárolása iváshoz, ivózsáknak is hívják. Kapacitása jóval kisebb, mint a Genfo bag-é, ami teljesen evidens, hisz tűzoltáshoz jóval több vízre van szükség. A vizestömlő kapacitása 2,5-3 liter, míg a Genfo bagé 18 l. Ezenkívül a vizestömlő angol neve: camelback. A vizestömlőböl csurgatják a vizet, mivel vízivásra használják. A Genfo bag-nek pedig van 1 nozzle-je (szelepe), amivel nagy nyomással spriccelik a vizet (nyilván sokkal hatásosabb tűzoltáshoz).

De ami legfontosabb: a genfo bag-be habot is tehetnek. Azért van hozzá a habadagoló cső: Lásd: 1/2 kép alul http://www.tipsa.com/english/docs/081901eweb.pdf

Akkor hogyan nevezhetnék vizestömlőnek?
hollowman2 Jun 1, 2010:
"vizestömlő arra utal, h a vizet vízivás miatt... A vizestömlő akkora, amekkorára gyártják. Lehet dm3-es, de akár km3 is, és a laboroktól kezdve a tűzoltáson át a gátépítésig használják. -- A hátizsákot tűzoltásra? (Még viccnek is rossz.)
Katalin Szilárd Jun 1, 2010:
Akkor tisztázzuk a dolgokat Így néz ki a Genfo bag:
http://www.tipsa.com/english/docs/081901eweb.pdf

18 liter víz fér el benne, teljesen úgy néz ki, mint egy hátizsák

így néz ki a hátikészlet (lásd 4. oldal 2 kép):
http://www.vedelem.hu/letoltes/tanulmany/tan131.pdf

A hátikészlet gyakorlatilag 1 hosszú vaskos tömlőcső feltekerve és az ember hátára rögzítve - abban nem tárolnak vizet - az a tűzoltó felszerelés egy része. Abszolúte nem illik ide.

Így néz ki egy vizestömlő:
http://vadonszava.blog.hu/2010/03/14/vizestomlo_a_haton

A vizestömlő funkciója: víz tárolása iváshoz, ivózsáknak is hívják. Kapacitása jóval kisebb, mint a Genfo bag-é, ami teljesen evidens, hisz tűzoltáshoz jóval több vízre van szükség. A vizestömlő kapacitása 2,5-3 liter, míg a Genfo bagé 18 l. Ezenkívül a vizestömlő angol neve: camelback. A vizestömlőböl csurgatják a vizet, mivel vízivásra használják. A Genfo bag-nek pedig van 1 nozzle-je (szelepe), amivel nagy nyomással spriccelik a vizet (nyilván sokkal hatásosabb tűzoltáshoz).

De ami legfontosabb: a genfo bag-be habot is tehetnek. Azért van hozzá a habadagoló cső: Lásd: 1/2 kép alul http://www.tipsa.com/english/docs/081901eweb.pdf

Akkor hogyan nevezhetnék vizestömlőnek?

Proposed translations

-2
2 hrs
English term (edited): GENFO bag
Selected

Genfo hátikészlet

A "Genf" elírás, helyesen GENFO, ez márkanév, emiatt nem fordítjuk. Egy kép róla:
http://ballaratsearch.com.au/images/genfo_fire_fighting_spra...

Ennek a kézi/hordozható tűzoltó felszerelésnek az a lényege, hogy könnyű, hordozható, mindkét kezet szabadon hagyó, vízzel tölthető. A tűzoltási felszereléseket nagyság szerint 4 csoportra osztják: kézi, hordozható, szállítható, és járműre épített. Eszerint a kérdéses felszerelés vagy a kézi típusú, vagy a hordozható kategóriába sorolható (súlytól függően).
http://www.tkjkft.hu/tuzolto-keszulekek/csoportositas/

Lényeges még, hogy vízzel oltó eszközről van szó. A tűzoltási felszerelések között szerintem nem találunk "hátizsákot", így ezt a kifejezést kerülném a fordításban. Ha mindenképp utalni akarunk arra, hogy háton hordozható, akkor a szakma által használ "hátikészlet" kifejezést javaslom, ami tipikusan erdőtüzek oltásakor praktikus eszköz (bár többnyire a háton hordozható palackra értik).
http://www.vedelem.hu/letoltes/tanulmany/tan131.pdf
Peer comment(s):

disagree Katalin Szilárd : Megnézted, hogyan néz ki az általad belinkelt hátikészlet? A hátikészlet 1 vaskos, hosszú tömlő, ami a hátra szerelhető. Lásd: 4. oldalon 2 kép http://www.vedelem.hu/letoltes/tanulmany/tan131.pdf A Genfo bag pedig kicsi, és úgy néz ki mint 1 hátizsák.
19 mins
disagree hollowman2 : Nem jól értelmezed... // Talán még a válaszod el is menne, de a magyarázatodnál bemutatott változat... (röviden: a kérdésben nem a példádban hozott megoldásról van szó.)
4 hrs
Szerintem igen, viszont a Te megoldásod még jobb.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
43 mins
English term (edited): Genfo bag

"Genfo" márkájú felfújható tűzoltó hátizsák

Valószínű magyarul nincs rá megfelelő szó.
Felfújható, vízzel tölthető és lehet vele tüzet oltani .. :)

Szerintem erről van szó:
http://www.tipsa.com/english/docs/081901eweb.pdf

EXTINGUISHERS
FLEXIBLE 18 L FIRE-FIGHTING BACKPACK

Thermally welded flexible tank manufactured in canvas reinforced with synthetic fabric.
Easy to use and highly effective.
Ideal for mop-up, control and extinguishing tasks for forest fires.
Very easy to transport and store.

Technical description of the GENFO-BAG fire-fighting backpack:

DEPOSIT
Construction: Thermally welded canvas reinforced with synthetic fabric with double reinforced base
and internal water bay separations.
Capacity: 18 l.
Dimensions: 490 x 650 mm
Filling mouth: Ø100, with watertight cap
Transport: Central handle and back straps

NOZZLE

Operation: Retractable double run nozzle and double effect nozzle, jet – fog
Reach: Jet: > 8 m. Fog: > 3 m
Throw volume: 120 cm3/cycle.

ACCESORIES
1- Foam expander. (Coefficient of expansion 1:8)
2- Velcro support for nozzle expander.
3- Waist belt with 8 doses of synthetic foam inductor.
4- Storage/transport bag in nylon fabric.

Peer comment(s):

disagree Ildiko Santana : Nem felfújható, hanem vízzel feltölthető, és szerintem a szakma nem a "hátizsák", hanem a "hátikészlet" kifejezést használja erre a hordozható tűzoltó felszerelésre. Van esetleg magyar példa a "tűzoltó hátizsák" kifejezésre valahol? Én nem találtam ilyet.
41 mins
A felfújhatót azért írtam, mert fontos, h össze lehet hajtogatni (kis helyen is elfér). De igaza van Balázsnak nem kell túlbonyolítani: Genfo tűzoltó hátizsák. A hátikészlet teljesen másképp néz ki: http://www.vedelem.hu/letoltes/tanulmany/tan131.pdf
agree Balázs Sudár : Genfo tűzoltó hátizsák
43 mins
Köszönöm!
disagree hollowman2 : 1. A háti vizestömlőt ne nevezzük hátizsáknak. – 2. Felfújhatnánk, de minek?
6 hrs
Teljesen helytelen a gondolatmeneted: a vizestömlő funkciója: víz tárolása iváshoz. A vizestömlő kapacitása: 2,5-3 l. A kapacitása jóval kevesebb, mint a genfo bag-é (18 liter), mivel a tűzoltáshoz sokkal több víz kell. Az a hátizsák úgy jó, ahogy van.
Something went wrong...
6 hrs

"Genfo" háti vizestömlők (tűzoltáshoz) / "Genfo" háti vizestömlős tűzoltó készülékek

Értelemszerűen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 óra (2010-06-01 22:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Egy tágabb értelemben is használható változat:

"Genfo" hátitömlők (tűzoltáshoz) / "Genfo" hátitömlős tűzoltó készülékek

Így már akár habbal oltó háti tömlős tűzoltó készülék is lehet.

A tűzoltó hátizsákot + felejteni, de hirtelen.
Peer comment(s):

disagree Katalin Szilárd : A vizestömlő arra utal, h a vizet víziváshoz tárolják: a kapacitása jóval kevesebb: 2,5-3 literes. A genfo bag tűzoltásra való, kapacitása: 18 liter! A háti vizestömlő angolul camelback. A genfo bag-be nem csak vizet, de habot is tehetnek. Lásd discussion
19 mins
Ugyan kérem!
agree Ildiko Santana : Nekem is eszembe jutott a "tömlő" szó, csak nem találtam háti változatra példát, míg a hátikészletre igen (tűzoltási anyagokban).
7 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search