Sep 25, 2007 11:24
16 yrs ago
1 viewer *
English term
update
English to Hungarian
Other
Other
A szó magában szerepel egy több cikket tartalmazó, tematikus tudományos kiadványban. Minden oldal tetején a folyóirat neve és az aktuális kiadás címe szerepel, egy cikknél azonban mindössze ez a szó.
Vannak ötleteim a fordításra, de hátha más is találkozott vele, és van ennek bevett magyar fordítása.
Vannak ötleteim a fordításra, de hátha más is találkozott vele, és van ennek bevett magyar fordítása.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | frissítés, módosítás, korszerűsítés, kiegészítés, legújabb információ, | juvera |
4 | újdonság(ok) / kiegészítés(ek) / különszám(ok) | kpeter |
Proposed translations
+1
59 mins
Selected
frissítés, módosítás, korszerűsítés, kiegészítés, legújabb információ,
Én nagyjából ebben a sorrendben gondolnám végig, melyik a legmegfelelőbb.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm az ötleteket!"
18 mins
újdonság(ok) / kiegészítés(ek) / különszám(ok)
Talán az oldalon levő szöveg segít eldönteni, mire gondolhattak.
Akár még hibajegyzék is lehet...
Akár még hibajegyzék is lehet...
Discussion
Most rendesen átnéztem az egészet. Először egy iromány "editorial" címszóval, utána van 8 cikk, azokhoz semmi külön megjegyzést nem fűztek.
Aztán van egy írás "CONTROVERSIAL QUESTION", egy "interview", egy "focus" és egy "update" címszó alatt. Kb. mint a Kiskegyedben, hogy "konyha", "címlapsztori", "divat" és egyéb rovatok.
Arra gondolok, hogy vmi olyasmit jelent, mint hogy "aktuális" vagy "legfrissebb", de eszerint ez nem vmi bevett fordulat. Nem akartam úgy járni, mintha az "editorial" szót hasonló kontextusban "szerkesztőségi"-nek fordítottam volna.
A cikk egyébként szemlátomást egy a többi közül, még csak nem is az utolsó (nem is az első), és ugyanazt a a témát boncolgatja, mint a többi. Nem szerepel benne utalás a többi cikkre, sem pedig arra, hogy ez egy átdolgozott cikk lenne. Ja, és persze van saját címe is, amelyben szó sincs update-ről.