Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
high spike/low spike
Hungarian translation:
magas / alacsony hozzáadott sejtkoncentráció
Added to glossary by
Katalin Szilárd
May 21, 2010 17:56
13 yrs ago
4 viewers *
English term
high spike/low spike
English to Hungarian
Medical
Medical: Health Care
Ebben a szövegkörnyezetben szerepel:
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line).
Vérvizsgálattal kapcsolatos szövegből van.
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line).
Vérvizsgálattal kapcsolatos szövegből van.
Proposed translations
(Hungarian)
4 | magas / alacsony hozzáadott sejtkoncentráció | Katalin Szilárd |
5 +2 | spiking itt hozzáadás, addicionálás | Attila Bielik |
Change log
Sep 28, 2011 09:33: Katalin Szilárd Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
magas / alacsony hozzáadott sejtkoncentráció
A high/low spike-nál a kulcsszó a sejtkoncentráció.
Lásd:
http://immunologia.elte.hu/regioktatas/immunbiotechnologia5....
A) Whole blood (unspiked)
B) Whole blood spiked with 1% B16
cells
C) Whole blood spiked with 5% B16
cells
http://www.piercenet.com/files/TR0058-Spike-and-Recovery.pdf...
Table 1. ELISA spike and recovery of recombinant human IL-1ß in nine human urine samples. Samples
were assayed by adding 50 μl of sample and 10 μl of spike stock solution calculated to yield the intended 0, 15,
40 or 80 pg/ml spike concentration . Values reported for spiked samples reflect subtraction of the endogenous
(no-spike) value. Recoveries for spiked test samples were calculated by comparison to the measured recovery
of spiked diluent control. Diluent for the diluent control and preparation of spike stock solutions was the same
as the standard diluent. All values represent the average of three replicates.
Sample
No Spike
(0 pg/ml)
Low Spike
(15 pg/ml)
Medium Spike
(40 pg/ml)
High Spike
(80 pg/ml)
Diluent Control 0.0 17.0 44.1 81.6
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-21 22:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). ->
CellSave vérvételi csövekbe 5 donortól vettek le vért, melyekhez SKBR-3 sejteket adtak (emlőrák-sejtvonal).
high/low spike -> magas/alacsony hozzáadott sejtkoncentráció
unpiked -> natív (0% hozzáadott sejtkoncentráció)
Lásd:
http://immunologia.elte.hu/regioktatas/immunbiotechnologia5....
A) Whole blood (unspiked)
B) Whole blood spiked with 1% B16
cells
C) Whole blood spiked with 5% B16
cells
http://www.piercenet.com/files/TR0058-Spike-and-Recovery.pdf...
Table 1. ELISA spike and recovery of recombinant human IL-1ß in nine human urine samples. Samples
were assayed by adding 50 μl of sample and 10 μl of spike stock solution calculated to yield the intended 0, 15,
40 or 80 pg/ml spike concentration . Values reported for spiked samples reflect subtraction of the endogenous
(no-spike) value. Recoveries for spiked test samples were calculated by comparison to the measured recovery
of spiked diluent control. Diluent for the diluent control and preparation of spike stock solutions was the same
as the standard diluent. All values represent the average of three replicates.
Sample
No Spike
(0 pg/ml)
Low Spike
(15 pg/ml)
Medium Spike
(40 pg/ml)
High Spike
(80 pg/ml)
Diluent Control 0.0 17.0 44.1 81.6
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-21 22:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). ->
CellSave vérvételi csövekbe 5 donortól vettek le vért, melyekhez SKBR-3 sejteket adtak (emlőrák-sejtvonal).
high/low spike -> magas/alacsony hozzáadott sejtkoncentráció
unpiked -> natív (0% hozzáadott sejtkoncentráció)
Peer comment(s):
disagree |
Ildiko Santana
: Ha valóban a "kulcsszó a sejtkoncentráció", akkor hogy fordítandó az "unspiked"? Szerintem a hozzáadás a kulcsszó (ahogy Attila fent kifejtette).
51 mins
|
Szerintem ezt azért még se kellene bolygatni.. :) Az unspiked az a natív (azaz nincs hozzáadott sejt) = 0% hozzáadott sejtkoncentráció. Lásd: http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/es990038f "...highest recovery of native (unspiked) NPEC from sludge." Disc
|
|
agree |
Balázs Sudár
3 hrs
|
Köszönöm!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a segítséget."
+2
43 mins
spiking itt hozzáadás, addicionálás
A lényege egy "szpájkolt" mérésnek, hogy bizonyos mintákhoz ismert mennyiségű, ismert nagyságú jelet/választ adó ágenst adunk, (itt sejteket, máskor vegyületeket) szerepük a belső kontroll.
Kalibrációs görbét készítve, vagy egyszerűen extrapolálva kiszámítható az eredeti minta kérdéses anyagra vonatkozó koncentrációja.
a high/low a mérési tartomány két szélét jelöli.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-21 19:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
"... majd SKBR-sejteket adtak hozzá."...
Kalibrációs görbét készítve, vagy egyszerűen extrapolálva kiszámítható az eredeti minta kérdéses anyagra vonatkozó koncentrációja.
a high/low a mérési tartomány két szélét jelöli.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-21 19:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
"... majd SKBR-sejteket adtak hozzá."...
Note from asker:
És ezt hogyan foglaljam a mondatba? SKBR-3 sejtek hozzáadásával végzett vizsgálat? A high spiking kifejezés táblázatban van így mondat nélkül, akkor az magas koncentrációjú mérés? vagy magas hozzáadás? |
Peer comment(s):
agree |
Ildiko Santana
: Igen, ld. referencia.
1 hr
|
Köszönöm Ildikó.
|
|
agree |
juvera
: Beszéltem egy angol gyógyszerkutatóval. A spiking lényege az, amit mondasz, az alacsony/magas a mérhető reakció. // Jó tudni. :-)
75 days
|
Köszönöm, én is az vagyok:)
|
Reference comments
1 hr
Reference:
blood spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line)
A szöveges részben is szerepel, nemcsak táblázatban, és ebből már egyértelmű az eljárás menete:
"Recovery was evaluated by spiking samples with low tumor cell numbers (0, 50, 100, and 200 cells/7.5 ml) and high tumor cell numbers (0, 100, 1000, and 10,000 cells/7.5 ml). Blood from 5 normal donors was collected into CellSave™ tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). Samples were processed and stained with a nucleic acid dye, anti-CD45-APC and anti-CK-PE using the CellPrep™ Semi-Automated Processing System and analyzed using a FACSCalibur flow cytometer with beads to enable calculation of absolute counts of cells. For the low spike experiment, the regression equation was y=0.8x+4.7 and the R2 =0.98. For the high spike experiment, the regression equation was y=0.9x+6.2 and the correlation was R2=0.99."
"Recovery was evaluated by spiking samples with low tumor cell numbers (0, 50, 100, and 200 cells/7.5 ml) and high tumor cell numbers (0, 100, 1000, and 10,000 cells/7.5 ml). Blood from 5 normal donors was collected into CellSave™ tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). Samples were processed and stained with a nucleic acid dye, anti-CD45-APC and anti-CK-PE using the CellPrep™ Semi-Automated Processing System and analyzed using a FACSCalibur flow cytometer with beads to enable calculation of absolute counts of cells. For the low spike experiment, the regression equation was y=0.8x+4.7 and the R2 =0.98. For the high spike experiment, the regression equation was y=0.9x+6.2 and the correlation was R2=0.99."
Peer comments on this reference comment:
agree |
Attila Bielik
2 mins
|
neutral |
Katalin Szilárd
: Csak, hogy ez nem ad választ Ádám kérdésére. Sajnos Attila megoldása sem adta meg a kérdésre választ, pont ezt jelezte a kérdező.
5 mins
|
Discussion
A cikkben két magyar nevet idéz tisztelettel, Kemény Gábor nyelvész barátját, és Jókait.
Megnézheted, hogy Kemény milyen gyakran használja ezt a szót, és Jókai százon felüli, gyakran igen vaskos regényében talált minden illetvére fizetek Neked egy forintot.
Most én is befejezem: az illetve érvényes magyar szó, de a korábbi nyelvhasználat tanúsítja, hogy ritkán van rá szükség, ezért ma sem kell minden második mondatban, sőt, kétszer egy mondatban is használni.
nyelvi professzorával ..
http://www.c3.hu/~nyelvor/period/1284/128401.pdf
Grétsy László: Hangsúlyeltolódások a nyelvművelésben*
"Általában azonban, az említett sajátos, szórványhelyzeteket leszámítva nálunk a nyelv és a nemzet csakugyan együtt fejlődött, illetve fejlődik, kölcsönösen hatva egymásra. A magyar nyelvben benne sűrűsödik egész múltunk, egész történelmünk, csak észre kell vennünk.
...
E meggondolás jegyében választottam előadásom tárgyául
annak rövid áttekintését – inkább csak körvonalazását –, hogy a magyarországi nyelvművelésben milyen hangsúlyeltolódásokkal számolhatunk, illetve nekünk, nyelvészeknek milyen hangsúlyváltoztatásokat célszer; akár kezdeményeznünk az elkövetkező években."
Az illetve szónak nincs köze a témához.
A kérdező szerintem elegendő információhoz jutott.
A témát a részemről lezártam. :)
Igen, éppen ideje volt ezt a nagyon fontos, rendkívül hasznos, teljesen nélkülözhetetlen szónak végre - az elmúlt 15-20 évben - megadni a megérdemelt helyet nyelvünkben.
Nagyon szomorú, sőt, szégyen, hogy a magyar irodalom és nyelvhasználat egész addig teljesen elhanyagolta. Elképesztő, hogy nagy íróink műveiben még elvéte is ritkán fordul elő a szó; sokkal szegényebbek ezáltal.
Nem is tudom, hogy sikerült nekik olyan széles ívben kikerülni egy ilyen létfontosságú szót.
Micsoda boldogság, hogy végre elfoglalta méltó helyét, és legyünk őszinték, nem is tud az rendesen magyarul, aki legalább kétszer bele nem teszi egy mondatba. Én ismerek olyan embereket Magyarországon, akik annyira elmaradottak, hogy nem használják, de nem merem nekik megmondani, hogy mit vesztenek. ;-)
De nagyon eltértünk a témától ...
Ezt írtad: "Ezzel csak azt akarom mondani, hogy először is azt kellett volna eldönteni, hogy a kérdésre válaszoljunk, vagy a példamondatra.
Én inkább a kérdés mellett vagyok, mert az a szokás, és a hozzáadott magyarázat is ezt támogatja: "...a high spiking kifejezés táblázatban van..."
Mint látható itt a discussion részben május 21-én 21:43-kor (legelőször) dettó ugyanezt írtam, és mint láthatod a kérdésre adtam meg elsősorban a választ, nem a példamondatra. A példamondatra csak később válaszoltam kiegészítésként ..
Lásd a válaszom lent... Tehát nem tudom, mi a gond ...
Ezzel csak azt akarom mondani, hogy először is azt kellett volna eldönteni, hogy a kérdésre válaszoljunk, vagy a példamondatra.
Én inkább a kérdés mellett vagyok, mert az a szokás, és a hozzáadott magyarázat is ezt támogatja: "...a high spiking kifejezés táblázatban van..."
http://www.faqs.org/patents/app/20100009378
As used herein, the term "spike" means to add the internal standard to a sample. For example, a spiked sample is a sample to which an internal standard of CD59.sub.(29-54) peptide TKAGLQV.sub.d8YNKCWKFEHCNF.sub.d8NDVTTRL (SEQ ID NO:5) has been added.
Ebben az esetben viszont hozzáadás, illetve a jelen kérdésben magas / alacsony hozzáadott sejtkoncentráció. A spike mint hozzáadás illetve azt tartalmazó, sőt a spike-olt, spike-ok kifejezéseket is használja a szakma. Nem tudom, hogy miért kellene ezt a szót megváltoztatni, hogy hozzáadás, amikor a szakma ezt is használja.
Lásd:
http://www.ringtest.hu/infusions/pro_download_panel/file.php...
Az ISO 13528:2005 szabvány szerint a z-score értékeket, vagy z’-score értékeket számoljuk a „valódi” koncentráció meghatározásának bizonytalanságától függően a következő séma szerint akkor, ha a minta nem volt spike-olva, vagy az alapmátrix
eredetileg is tartalmazta a spike-olt (hozzáadott) komponenst.
vagy
http://www.ekol.chem.elte.hu/documents/gcfid.pdf.
A sörmintához ismert mennyiségű etil-alkoholt adunk (spike,
40 l ). Az mérés eredménye a hozzáadott és az ismeretlen alkoholtartalom összege. Az ismeretlen alkoholtartalmat a mérésekkel meghatározzuk, ezt az értéket kivonva az eredmény a hozzáadott..
Pont ez a baj, a "hozzáadás" nem elég, nem fejezi ki az elvárt reakció mibenlétét.
A sima hozzáadást nem nevezik spikingnak. Az lehet adding, diluting, mixing, combining, augmenting, stb.
A fordítást sajnos (vagy épp nem sajnos --- lásd google translate próbálkozások) nem lehet ilyen egyszerűn elintézni (hogy mindenre egyenfordítás). A szakmai körökben használatos a spike-olt - ami gyakorlatilag egy "kényszerkifejezés". Én ezt nem javaslom.
Ez így nem jó "... hogy x db sejten végezték el ezt a spiking eljárást." Pont arról van szó, hogy hány darab sejtet adtak hozzá ...
http://www.wipo.int/pctdb/ja/wo.jsp?WO=2009051734&IA=US20080...
Lásd: microfluidic device, (d) SEM image of a captured NCI-Hl 650 lung cancer cell spiked into blood (pseudo colored with red). The inset shows a high magnification view of the cell.
Javaslataim:
# cells spiked -> hozzáadott sejtek száma vagy XY számú hozzáadott sejtet tartalmaz
Blood from 5 normal donors was collected into CellSave Tubes and spiked with SKBR-3 cells (a breast cancer cell line). ->
CellSave vérvételi csövekbe 5 donortól vettek le vért, melyekhez SKBR-3 sejteket adtak (emlőrák-sejtvonal).
high/low spike -> magas/alacsony hozzáadott sejtkoncentráció
unpiked -> natív (0% hozzáadott sejtkoncentráció)
# cells spiked
De ez nem azt jelenti, hozzáadott sejtek száma, hanem azt, hogy x db sejten végezték el ezt a spiking eljárást. Amúgy magyarban nem lehet erre a spiking kifejezést megtartani? Szakmai körökben hogyan használják? Olyan kifejezés kellene, ami mindhárom helyre jó.
A spike kifejezést számtalan orvosi szakterület használja: többek között a neurológiában is vannak spike-ok ...
Az általad idézet mondatban a spike az elektromos aktivitásra utal.
Tehát az általad említett mondatban szerepelő spike nem ugyanaz a spike (ami most nekünk kell)..
http://www.lonza.com/group/en/products_services/products/cat...
Spike activity and beating synchrony was maintained in long-term culture. The cultures
displayed electrical activity from day 1, as shown in the MEA
electrode output panel of Fig. 2. In this example recording from
a single electrode of the MEA, the field potential recorded day
1 through day 3 shows a typical progressive increase in spike
amplitude.
De "spike activity", amit a táblázat mutat, előfordulhat ilyen "hozzáadás" nélkül is:
"The cultures were also analyzed daily for spontaneous
spike activity and individual network properties in long
term culture (up to 7 days)."
.. and spiked with SKBR-3 cells -> SKBR-3 sejteket adtak
A többit lásd a válaszomnál.
http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/es990038f
Although carbon dioxide, hot water, and methanol-modified hot water were evaluated for NPEC recovery, ethanol-modified hot water yielded the highest recovery of native (unspiked) NPEC from sludge.
http://www.clinchem.org/cgi/content/full/55/3/549
Aliquots (0.5 mL) of the respective unspiked (native) and spiked pools were dispensed into Cryovials and frozen at –84 °C. Sets of 12 samples were shipped on dry ice to the participating laboratories. On arrival, the samples were stored frozen at –70 °C until analysis and were assayed in tr
Tehát nem volt tiszta mi a kérdés .. most látom, hogy magyarázatot adtál Attila kérdésénél, és hogy ez a két kifejezés táblázatban van ..
Ilyenkor érdemes mindkét verziót megadni .. mármint, hogy táblázatban szerepel és így külön mondatként is .. csak, hogy biztos a kérdésre kapjál választ. :)