Glossary entry

English term or phrase:

brainstorming

Hungarian translation:

ötletbörze

Jan 23, 2003 07:05
21 yrs ago
3 viewers *
English term

brainstorming

English to Hungarian Bus/Financial Management management
brainstorming - eszmecsere, ötletroham, ezeket találtam rá, de egyik sem igazán tetszik. Van valami jobb ötletetek? (Tudom, hogy mit jelent, nem szükséges magyarázat.)
Szintén érdekelnének ötletek ige formájában, például "...using the resources around you, brainstorm ideas on how you can use ..."

Proposed translations

+9
24 mins
Selected

ötletbörze

Már sokszor találkoztam vele, és szerintem ez a legkifejezőbb, mert kifejezi a választhatóságot és kifejezi a több résztvevőt is, mert egyszemélyes börze nincs, míg egyszemélyes ötletroham vna.
Peer comment(s):

agree Attila Piróth : A bevett magyar megfelelők közül én is ezt tartom a legszerencsésebbnek.
32 mins
agree Erika Pál (X) : Pontosan. A "brainstormer" pedig az ötletbörze résztvevője
47 mins
agree Palko Agi : Én mindig ezt használom, ez az a magyar kifejezés, ami a brainstorming előtt is létezett,és nagyjából tényleg azt jelenti. A többi szerintem utólagos fordítói próbálkozás.
1 hr
agree Judit7 : Sok cégnél tolmácsoltam már és ahol egyáltalán lefordítják ezt a kifejezést ott ezt használják.
1 hr
agree Péter Tófalvi
2 hrs
agree Marika4150
3 hrs
agree Andrea Nemeth-Newhauser : Ez áll a Lázár-Varga szótárban is többek között. Benne van még a "kreatív csoportmunka" és "soportos problémamegoldás"
6 hrs
agree Éva Kimball
9 hrs
agree Ildiko Santana
1 day 7 mins
agree Medicus
2 days 8 mins
disagree Eva Blanar : Ezt azért nem tartom jónak, mert itt a már meglévő ötletek "felhozataláról" van szó, nem az ad hoc jellegű, "találjunk ki erre valamit" tevékenységről
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ezt választottam, több okból. Egyrészt régi, sokat használt szó, mindenkinek ismerős, másrészt megkérdeztem az ügyfelet, és nekik is ez tetszett a legjobban. Azzal egyetértek, hogy nem fedi le teljesen a tartalmat, vagyis az igazi "brainstorming" speciális folyamatát és módszereit, és Évának is igaza van, hogy a szó klasszikus értelmében valóban inkább a meglévő, kidolgozott ötletek bemutatását jelenti, de az ötletroham szóval sehogy sem tudok megbarátkozni. Nagyon fordítás-íze van számomra. Az igei változatra kapott ötleteket is köszönöm szépen, többet is fogok belőlük használni."
13 mins

agytorna

de nekem meg ez nem tetszik - mert a rejtvényfejtés is az - én ötletroham-párti vagyok

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-27 07:38:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Nagyon elmentünk a főnevek irányába: azt hiszem, Rozinak van igaza, hogy ezt a mondatot \"igésen\" kell megfogalmazni: találjanak ki öteleteket / vessenek fel ötleteket, esetleg egy kis bővitéssel: vessenek fel és vitassanak meg ötleteket arról, hogy...

Csabának nagyon igaza van egyébként abban, hogy igenis kell egy magyar megfelelőt találni: az ötletgyártás pl. (Erika Pál) egészen kitűnő lenne, hiszen az ötletroham is - hangulatából következően - inkább valami egyszeri \"felsziporkázásra\" vonatkozik, valami olyanra, ami nem tart sokáig és nem biztos, hogy megvalósulnak a felvetett ötletek.
Something went wrong...
+2
16 mins

Ăśtletroham

A legelterjedtebb az "ötletroham". Ebben a mondatban jó lehet még pl. "álljanak elő különböző ötletekkel"

NB: a "resources" jelentése itt szinte biztosan "emberek"/"szakemberek"
Peer comment(s):

agree Katalin Rozália Szász
39 mins
agree Hungi (X)
3 hrs
Something went wrong...
27 mins

én is "ötletroham" párti vagyok de

ebben a konkrét esetben mégis inkább a tartalmat fordítanám a terminus technikus alkalmazása helyett:

... - kiaknázva a környezetében elérhető erőforrásokat - próbára tegye arra vonatkozó ötleteit, hogyan ...
Something went wrong...
+1
55 mins

az igei megformálásra néhány ötlet

ötöljön ki (bár ezt egy kicsit pejoratívnak érzem)/ találjon ki/ gondoljon ki/ jöjjön rá megoldásokat(ra)/ ...

gyűjtsön össze ötleteket
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : hát igen, a magyar nyelv az igére épül, csak a sok germanizmussal facsarjuk ki!
3 days 23 hrs
Something went wrong...
1 hr

brainstorming

Nagyon szellemesek a megoldások, és ha az a kérdés, milyen jó fordítást tudnánk a tárgyi kifejezésre mondani, akkor lehet még sok színeset kitalálni, ám ha az a kérdés, hogyan mondják ezt a gyakorlatban, akkor ez a megoldás. Ez a szakmám: tréner vagyok. Belátom, hogy szegényes a szakmai nyelv, de még nem találkoztam kollégával, aki komoly helyzetben ne ezt mondta-írta volna.
Peer comment(s):

neutral Palko Agi : Abban igazad van, hogy ezt mondják, de nem hinném, hogy bele kell ebbe törődnünk. Attól még komoly marad a helyzet, ha jó magyar kifejezést használunk az angol helyett.
15 mins
neutral Csaba Ban : Agree with Ági. Épp elég baj, hogy a szakzsargonok nem veszik át a meggyökeresedni látszó magyarított kifejezézeket. A trainer/tréner is legyen inkább "oktató"
42 mins
Something went wrong...
6 hrs

kollektív sziporkázás; összeült az agytröszt

Az eddigiek közül az ötletbörzét tartom a legjobbnak, de ebből hiányzik valami, ami a brainstorming szóban benne van: hogy gyorsan, cikázva, egymás szájából kikapva a szót történik az eszmecsere.
A kollektív sziporkázás ezt visszaadja, bár ezzel jó néhány évvel ezelőtt kellett volna előjönni, úgy inkább lett volna esélye arra, hogy bevegye magát a köztudatba.
A másik: egy régebben gyakran használt kifejezés: összeült az agytröszt. Ez persze mást jelent: itt csak a nagyon okos emberek gyűlnek össze - egy tanszéki kollektív sziporkázáson meg mindenki, aki ott dolgozik, részt vehet, de azért adottt esetben beleillhet a szövegkörnyezetbe.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 15:38:05 (GMT)
--------------------------------------------------

KUPAKTANÁCS!
Peer comment(s):

neutral Erika Pál (X) : (Imádom ezt a szót) – de szerintem a kupaktanácsot nem csak új ötletek kiagyalása miatt hívják össze. Ami igaz az igaz, belefér a repertoárba.
3 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

fejek összedugása, csoportos ötletfelhozatal, csoportos ötletkezdeményezés

Még több sziporka a választék szélesítése érdekében.
Én megmaradnék az ötletbörzénél mert rövid és elterjedt a használata, legalábbis azokban a körökben amelyekben van esély arra hogy megértik miről is van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 12:20:23 (GMT)
--------------------------------------------------

KÖZÖSEN KIFUNDÁLNI valamit:
let\'s do some brainstorming =FUNDÁLJUNK KI VALAMIT KÖZÖSEN
beindul az ÖTLETGYÁR, ötletparádé


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-27 12:04:35 (GMT)
--------------------------------------------------

vagy ÖTLETGYÁRTÁS (lásd alábbi gondolatmenetet)
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : Igen, azt hiszem ez az: egy picit módositanék: ÖTLETGYÁRTÁS"-ra, mert abban benne van az is, hogy közben azért ellenőrzik is a felmerült gondolatokat (mint egy rendes gyártásnál).
3 days 16 hrs
Something went wrong...
+1
16 hrs

ötletgyűjtés

ezt könnyen lehet igeként is használni, emellett szép, egyszerű és magyar.
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : Ez is nagyon tetszik, de egy kicsit talán elsikkad a gyűjtésben az, hogy saját ötleteknek kell lenniük. Ennek ellenére az adott mondatba jól beleillene egy "gyűjtsenek össze ötleteket" (és ebbe, úgy érzem, a saját ötletek is beleférnek/beleérthetők).
3 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search