Glossary entry

English term or phrase:

Payment Agent Agreement

Hungarian translation:

kifizető ügynöki megállapodás (szerződés)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-22 16:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 19, 2011 09:55
13 yrs ago
4 viewers *
English term

Payment Agent Agreement

English to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s)
The Purpose of the Agreement is to clarify the role of XXX as the payment agent of YYY

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

kifizető ügynöki megállapodás (szerződés)

Sok pénzügyi szöveget fordítottam eddig, többek között nagy befektetési társaságoknak, pénzalapoknak és ezekben a Payment Agent rendre kifizető ügynök volt.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana
2 hrs
Köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
17 hrs
Köszönöm!
agree Tradeuro Language Services
2 days 56 mins
agree hollowman2
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

a fizető megbízott szerződése

-
Something went wrong...
+1
25 mins

kifizetői szerződés

Több definíciója is van, a legbővvebb talán ez:

An institution, usually an investment bank, that accepts funds from the issuer of a security and distributes them to that security's holders. In stocks, a paying agent receive dividends, which it then disburses to stockholders. In bonds, it receives coupon payments, which it then gives to bondholders. A paying agent acts as an intermediary in these transactions, and receives a fee for these services. See also: Outsourcing. (Farlex Financial Dictionary)

Vagyis az a fél, aki a kifizetést intézi, például értékpapírok esetén nem közvetlenül a kibocsátó fizet, hanem egy közbenső fél, ez a paying agent, amit a magyarban kifizető, kifizetési meghatalmazott, fizetőhely néven ismernek. Ebből az utóbbit nálunk inkább a munkabérekkel kapcsolatban használják, a középsőt pedig azért nem választottam, mert épp ez a szerződés fogja felhatalmazni az agentet, vagyis plusz érték nélkül lett volna hosszabb a kifejezés.
Peer comment(s):

agree Zsuzsanna Lőrincz : Szerintem ne maradjon ki az ügynök szó, mivel ez egy ügynöki szolgáltatás, ügynöki jutalékért. Kifizető ügynök (vagy fizetési ügynök) és kifizető ügynöki szerződés (vagy fizetési ügynöki szerződés/megállapodás).
2 hrs
szerintem meg pont, hogy nem ügynök -- az angol agent a magyarban korántsem mindig ügynök
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search