Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
obtain and maintain in full force and effect
Hungarian translation:
kössön (biztosítást), és gondoskodjon arról, hogy az teljes mértékben érvényes legyen
Added to glossary by
Attila Magyar
Dec 12, 2010 09:46
13 yrs ago
6 viewers *
English term
obtain and maintain in full force and effect
English to Hungarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Valahogy nem áll össze nekem az alábbi mondat:
During the term of this Agreement, the Operator shall obtain and maintain in full force and effect commercial general liability and errors and omissions insurance policies acceptable to XY in all respects, including with respect to the issuer, the applicable coverage amounts and limits, deductibles, and other terms and conditions.
During the term of this Agreement, the Operator shall obtain and maintain in full force and effect commercial general liability and errors and omissions insurance policies acceptable to XY in all respects, including with respect to the issuer, the applicable coverage amounts and limits, deductibles, and other terms and conditions.
Proposed translations
+3
47 mins
Selected
kössön (biztosítást), és gondoskodjon arról, hogy az teljes mértékben érvényes legyen
Itt egy megállapodásról vagy szerződésről van szó, amelynek egyik feltétele, hogy az illető szerződő félnek legyen érvényes biztosítása a szerződés érvényessége alatt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
55 mins
..megszerez és teljes mértékben hatályban tart..
54 mins
teljes mondat lefordítva
elég kucifántos, ezért futottam neki az egész mondatnak, nekem így jött ki
Az egyezmény időtartamára az Ügyintézőnek (vagy ahogy az „Operator”-t te fordítottad), teljeskörű biztosításokat kell kötnie és fenntartania minennemű általános kereskedelmi kötelezettég, hiba, vagy mulasztás esetére, oly mértékben, hogy a biztosító által megszabott biztosítási értékek és korlátok, levonások, önrészek, valamint bármi egyéb feltétel és kikötés tekintetében teljeskörűen elfogadhatóak legyenek XY számára.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2010-12-12 10:45:09 GMT)
--------------------------------------------------
Nyílván lehet rajta pofozni...
Az egyezmény időtartamára az Ügyintézőnek (vagy ahogy az „Operator”-t te fordítottad), teljeskörű biztosításokat kell kötnie és fenntartania minennemű általános kereskedelmi kötelezettég, hiba, vagy mulasztás esetére, oly mértékben, hogy a biztosító által megszabott biztosítási értékek és korlátok, levonások, önrészek, valamint bármi egyéb feltétel és kikötés tekintetében teljeskörűen elfogadhatóak legyenek XY számára.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2010-12-12 10:45:09 GMT)
--------------------------------------------------
Nyílván lehet rajta pofozni...
Something went wrong...