Glossary entry

English term or phrase:

now, therefore, be it resolved

Hungarian translation:

ezért elrendelem...

Added to glossary by anitaborloi
Sep 19, 2009 10:27
14 yrs ago
6 viewers *
English term

now, therefore, be it resolved

English to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s)
Jogi kifejezés, szerződés elején szerepel a "whereas"-es részt követi. Ezt pedig "be it resolved" felsorolás következik. Az értelme világos, de mi a magyar formula?

"Now, therefore, be it resolved that the member accepts the distribution"

Köszönöm
Proposed translations (Hungarian)
5 +8 ezért elrendelem...

Proposed translations

+8
30 mins
Selected

ezért elrendelem...

A magyar határozatokat általában egyes szám első személyben hozzák.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-09-19 10:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

A megadott szövegkörnyezetben úgy illik, hogy:
ezért határozatom értelmében...
Peer comment(s):

agree Katalin Szilárd : Nem értek egyet az "ezért elrendelem" kifejezéssel, de pont most akartam beírni azt, amit Te is írtál 2. megoldásként, csak én így írtam volna: "Ezért a határozat értelmében.." Szerintem add meg újra a választ, ezt pedig töröld ki, h a szójegyzék jó legye
38 mins
agree Erzsébet Czopyk
42 mins
agree Iosif JUHASZ
54 mins
agree Tradeuro Language Services
8 hrs
agree Sonia Soros
9 hrs
agree hollowman2 : "ezért határozatom értelmében"
21 hrs
agree Réka-Tünde
1 day 20 hrs
agree eszterster
26 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search