Glossary entry

English term or phrase:

including, but not limited to, ...

Hungarian translation:

eddigi megoldásaim (saját TM-ből)

Added to glossary by ibookg4
Aug 7, 2005 16:19
18 yrs ago
14 viewers *
English term

including, but not limited to, ...

English to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s)
ilyen frappáns, magyaros szófordulattal adható ez vissza?

Discussion

Non-ProZ.com Aug 8, 2005:
K�sz�n�m minden v�laszad�nak a "j� megfejt�seket"...:-) Az�rt Csab�t v�lasztottam, mert �rt�keltem, hogy egy eg�sz list�t k�ld�tt �t.

Proposed translations

+5
31 mins
Selected

eddigi megoldásaim (saját TM-ből)

... esetét is ideértve, de arra nem korlátozva...
... közé tartozik, de nem kizárólag...
...többek között ideértve...
...mely a teljesség igénye nélkül az alábbi (elveket) tartalmazza:
Az ilyen (tényezők) nem teljes felsorolása szerepel az alábbiakban
...nem korlátozó jelleggel beleértve...
többek között:
...korlátozás nélkül legalább az alábbi (információkra) terjednek ki:
...korlátozás nélkül ideértve...


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-08-07 16:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

upsz, ezt 4-es szintre akartam volna beállítani...

Csilla megoldása tömör és lényegretörő.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Bravo Csaba. Ez a leghasznosabb javaslat. Nincs kobe vesett formula, ki-ki maga donti el (az adott dokumentumban, ill. az adott temaban es adott celkozonseg szamara) melyik valtozat lesz a legjobb.
2 hrs
agree Péter Tófalvi : A "a teljesség igénye nélkül "-t lejegyzem, 'színonímaként' használni fogom.
4 hrs
agree Andrea Szabados : Ezek jók! Köszi!
4 hrs
agree perke : Ez szép. Ildikóval egyetértve üdvözlöm a fordítői szabadságot és az egyéni stílust, még az ilyen kötött nyelvezetnél is.
5 hrs
agree Istvan Nagy
3 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
+2
23 mins

beleértve, de nem kizárólag értve ezalatt

Én ezt szoktam használni, de erre több választ fogsz kapni, elég szubjektív.
Gyakran előfordul még a szó szerinti fordítás:
"beleértve, de nem korlátozva..."

Amúgy a jogi szöveg soha nem lesz igazán magyaros ;-) az attól jogi nyelv, hogy tele legyen magyartalan szófordulatokkal.

Tipp: a neten keresgélj néhány mintaszerződést, azokat olvasd át, hogy belerázódj a jogi nyelvezetbe.
Peer comment(s):

agree Péter Tófalvi : Én ezt szoktam használni, elhagyva az "értve ezalatt"-ot, ami sztem felesleges.
4 hrs
agree Eva Ballentine (X) : Egyetertek Peterrel. Csak a "beleértve, de nem kizárólag" tünik a legjobbnak.
7 hrs
Something went wrong...
+1
26 mins

ideértve többek között

felsorolásoknál használják, csak így egyszerűen
Peer comment(s):

agree Elvira Stoianov : en is igy forditom romanra (eppen van egy szovegem amelyben tobbszor fordul elo)
2 hrs
Something went wrong...
34 mins

beleértve, de erre nem korlátozva


A MINERVA és valamennyi másolatára vonatkozó összes jogcím, beleértve, de
erre nem korlátozva, a szerzői jogokat, a szerző tulajdona. ...
magyar-irodalom.elte.hu/sulinet/igyjo/setup/minerva.txt - 2k

Az ÚJSÁG (beleértve, de erre nem korlátozva az ÚJSÁGBA beépített képeket,
fényképeket, szöveget) összes másolatának tulajdonosi és szerzői joga ...
www.mek.iif.hu/porta/szint/muszaki/ szamtech/wan/hatasok/hirhalo/hirhalo.htm - 126k
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search