Glossary entry

English term or phrase:

Cue Televisa

Hungarian translation:

vegyük a Televisa példáját

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-01-30 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 27, 2013 14:23
11 yrs ago
English term

Cue Televisa

English to Hungarian Bus/Financial Journalism
Cue Televisa. For years, the broadcaster, which draws about 70 per cent of the free-to-air television audience back home, has been supplying Mexicans living in the US with their favourite soap operas via a commercial agreement with Univision.

Hogyan fordítanátok a Cue Televisa-t? Egy újságcikk egyik bekezdésének eleje.

Discussion

danny boyd Jan 28, 2013:
János That’s a good question! At first I thought, that “cue” must be a Spanish word, but You were right, I couldn’t find it in the Spanish-English dictionary. I would say, that “végszó” is the best translation of the word “cue” in a TV context. On the other hand, I still wouldn’t translate it, just as we don’t translate FOX NEWS CHANNEL, SKY CHANNEL etc.
János Untener Jan 27, 2013:
Helló Danny, Szerinted a Cue egy név vagy egy angol ige? Amennyiben pedig ige, akkor hogyan fordítanád a feltett kérdést/kifejezést?

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

vegyük a Televisa példáját

Kedves Kérdező, ha esetleg a cue fordítása okozott gondot, akkor a Televisa - az egyik vezető mexikói televíziós társaság neve - nem része a kérdésben feltett Cue Televisa kifejezésnek. Az adott cikkben szerintem kb. így lehetne magyarul visszaadni: "vegyük a Televisa esetét" vagy "jó példa erre a Televisa" esetleg "nézzük a Televisa példáját", stb.

cue ('to give indication, sign, or evidence' értelemben)
http://dictionary.reference.com/browse/cue

Televisa
(cégnév - nem fordítjuk)
http://hu.wikipedia.org/wiki/Televisa
http://www.variety.com/article/VR1117989923/
Peer comment(s):

agree Thomas Kis-Major
12 hrs
Köszönöm!
agree juvera : Még egy változat: vegyük példának a Televisát.
1 day 22 hrs
Igen, köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 mins

Cue Televisa

Cue Televisa
It’s customary not to translate the names of places, corporations, TV networks etc.
Peer comment(s):

agree Angéla Görbe
5 mins
Thanx!
disagree Ildiko Santana : A külföldi TV sorozatok neveit sem tanácsos fordítani, az eredeti név után szokás hozzátenni az adott célnyelvi megfelelőt. Mint pl: www.ft.com/intl/cms/s/2/9deb1164-eaec-11e1-afbb-00144feab49... /Fenti kiegészítésre: CUE itt nem 'végszó'
3 hrs
Thanx!I’ve never seen a translation such as: “Fox news channel, (Róka hír csatorna)”, “Sky channel, (Ég csatorna)”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search