Glossary entry

English term or phrase:

child connect

Hungarian translation:

gyermek kapcsolat/kapcsolás

Added to glossary by Ildiko Santana
Mar 8, 2010 20:47
14 yrs ago
English term

child connect

English to Hungarian Tech/Engineering Internet, e-Commerce networks/firewall
"Child Connect"
Proposed translations (Hungarian)
4 +4 gyermek kapcsolat/kapcsolás
Change log

Mar 25, 2010 15:41: Ildiko Santana Created KOG entry

Discussion

Gabor Kun (asker) Mar 10, 2010:
definíció Megérkezett az ügyféltől: a technical expression, means "connecting to the network through child applications".
Ildiko Santana Mar 9, 2010:
ez a child nem az a child... Kati, igen, a többi gyermekes/gyerekes (ám nem gyermeteg) példát csak azért említettem, hogy egyrészt a kérdező számára érzékeltessem, szerintem milyen szóhasználat illik a szöveghez, így ebből már el tud indulni, másrészt hogy mintegy behatároljam, hogy szerintem merre is kellene keresgélnie (tűzfalak, szülő- és gyermek-folyamatok, szerverek, internet kapcsolatok, stb.). Valóban el akartam kerülni/oszlatni a félreértést, mert itt sem kiskorúakról hozzáféréséről, sem szülői felügyeletről nincs szó. Ismét hozzátenném, hogy kizárólag a kérdés besorolása szolgált támponttal. ( [PRO] - Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / networks/firewall) - Olvasgatom ezt a PC szótárat, és jót derültem, mikor elképzeltem, milyen tippekkel jönnénk elő pl. a "buszrendszerre", ha nem tudnánk, mi a téma... "Peripheral Component Interconnect" - a Child Connect ehhez képest gyerekjáték! :)
Az alárendelés nem ugyanaz Az alárendelés szerintem a master-slave témába tartozik, a parent-child kapcsolat más, ott a child származtatott (a szülőből származtatott) eljárás, folyamat, vagy akármi. Az, ami alárendelt, nem feltétlenül származik az őt alárendelőből.
Judith Kiraly Mar 9, 2010:
Alárendelt Ildikó szerintem 'alárendelt' értelemben fordítja, a szűrés-tipp pedig felügyeletet jelentene (pl. parental control).
Ez a gyerek nem az a gyerek Hollowman: Ez a gyerek nem az a gyerek. Itt a "child" nem embergyerek, hanem "szervergyerek", vagy "szervergyermek" (server-child).
Gabor Kun (asker) Mar 8, 2010:
Re: Szövegkörnyezet??? Nincs érdemi szövegkörnyezet. A megadott témakörrel (tűzfal) kapcsolatos stringek egyike.
Szövegkörnyezet??? Khm.. izé...

Proposed translations

+4
33 mins
Selected

gyermek kapcsolat/kapcsolás

Szövegkörnyezet hiányában a kategóriára (Internet/firewall) alapozva gondolom, hogy ez a "gyermek kapcsolat" (gyermek folyamat kapcsolása). Gyermek telephely: child site, olyan telephely, amely felett másik telephely található, a szülő telephely (parent site) felé továbbít adatokat (lehet mind elsődleges, mind másodlagos). A hierarchia csúcsán lévő szülő telephely pedig a központi telephely (central site). Egy folyamatot (init) egy másik folyamat hoz létre, a létrehozó folyamat a szülő folyamat (parent process), a létrehozott folyamat pedig gyermek folyamat (child process). Írják egybe is, meg külön is (én talán kötőjellel írnám). Folyamatok összekacsolása a connect.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-03-08 21:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

-p- kimaradt a végén, bocs...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-03-09 02:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet, hogy jó volt a megérzésem, és kötőjellel a legjobb. A PC Forum is kötőjeles alakot használ: http://pcforum.hu/szotar/Sz�l�-folyamat.html
parent process : szülő-folyamat
Csakhogy ezek után így folytatódik: "A gyerek-folyamatot indító 'processz'." No most valaki magyarázza el, hogyan lett a folyamatból processz? ... :) Váltogatják is, pl. itt:
"child process
gyerek-folyamat
Egy másik processz által indított, ahhoz kapcsolódó folyamat.
A gyerek-folyamat részleges vagy teljes hozzáféréssel rendelkezik ("örökli") az őt indító szülő-folyamat által lefoglalt erőforrásokhoz.
Bizonyos architektúrákban a szülő-folyamat kilépése esetében az operációs rendszer az összes kapcsolódó gyerek-processz automatikus bezárásáról is gondoskodik."
Utóbbiról egyébként olvastam kódokat is, jó hogy nem azt kell fordítani... Az szerepel benne ugyanis, hogy "kill $child" !
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-03-10 14:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

Köszönet a megerősítésért. Egyértelmű, hogy itt a szülő- és gyer(m)ek kapcsolásokról, rendszerekről, folyamatokról van szó.

"Folyamatot csak egy másik folyamat tud létrehozni
– minden folyamatnak van szülője és lehetnek gyerekei
– a szülő változhat (így a gyerekek listája is)
• A fork() megadja a szülőnek a gyerek azonosítóját (PID)"
"Szülő folytatja futását gyermekével párhuzamosan
Szülő megvárja, amíg gyermekei befejeződnek
A szülő és gyermeke osztozik az erőforrásokon
Részben, alig, vagy egyáltalán nem osztoznak"
"Érdemes megnézni a wait()SVID, waitpid()POSIX, wait3()BSD hívásokat, ezekkel a szülő megvárhatja a gyermeke lefutását!"

"YAll devices (except the system parent) are called system “Children.” The system child is dependent upon the parent for boot loading. The system children are configured in hardware via the IIOFx pins to boot from communication ports (see section 13-2 of the TMS320C4x User’s Guide).
Y The system parent knows where (which communication ports) the children are connected.
Y Each parent and child connection is direct. There are no intermediate devices involved in order for the parent to boot load the child. (...)
At a system reset the parent boot loads from external memory (PROM) and begins performing its tasks as the system parent. Each child polls its communication ports (function of the on-chip ROM boot loader) to see if the parent is attempting a boot. The parent knows where (which communication port) the child is connected.
The example C code below demonstrates the process the parent follows in order to boot load the network. Pointers are initialized at the beginning and end of the boot table. The pointer at the beginning of the boot table is incremented after each word is transmitted to the child (out_word command) and continues until the end of the boot table is reached. At this point the child is booted and the parent repeats for all system children."
(http://focus.ti.com/lit/an/spra247/spra247.pdf)
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Abban nem vagyok biztos, hogy a "folyamat" helyes, de a címsorban megadott fordítás jó, mert pont annyit mond, mint az eredeti.//Nem biztos, hogy "child process"/re utal a "child". Tűzfalnál inkább "child-server".
3 hrs
Köszönöm. Mire nem biztos, hogy helyes a "folyamat"? Én a "process"-re használtam, Te mire gondolsz? // Aha, értem már. No de sem egyik, sem másik nem volt benne a szövegkörnyezetben (mivel az itt egyáltalán nincs!). A többit csak példának hoztam fel.. :)
agree Judith Kiraly : Nem lehetne egybeírni (gyermekkapcsolat)?
3 hrs
Köszönöm. A magyar Unix fórumokon egybeírják pl. 'gyermektelephely', de sok mindent elég furcsa magyarsággal írnak (inkább kódokban beszélnek). :) Arra alapoztam a javaslatomat, h. a BME anyagban a többi szókapcsolatban is külön írják a 'gyerek'+egyebet.
agree hollowman2 : Ügyes megoldás. Meggyőztetek.
9 hrs
:) Köszönöm
agree Iosif JUHASZ
21 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search