Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
peace of mind
Hungarian translation:
all risk
Added to glossary by
Andras Szekany
Oct 4, 2010 10:39
13 yrs ago
1 viewer *
English term
peace of mind
English to Hungarian
Bus/Financial
Insurance
car rental companies
Apparently, it's a type of insurance certain car rental companies use. I am looking for a possible Hungarian term for it quite urgently.
Sentence:
"...explains that insurances are called differently according to the company (damage excess refund, peace of mind, etc.)"
Suggestions are greatly appreciated.
Sentence:
"...explains that insurances are called differently according to the company (damage excess refund, peace of mind, etc.)"
Suggestions are greatly appreciated.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | all risk | Andras Szekany |
5 | saját megnyugtatására kötött | JANOS SAMU |
5 | bistonság kedvéért | amanda solymosi |
Change log
Oct 19, 2010 15:24: Andras Szekany Created KOG entry
Oct 19, 2010 15:40: Andras Szekany changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/26869">Andras Szekany's</a> old entry - "peace of mind"" to ""all risk""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
all risk
a jármű biztosítások között van a cargo, a casco és az all risk - van még az utas - ami azonban kicsit máshová hajaz. Ezt a költői kiszólást (peae of mind) én ugyan máshonnan ismerem - nem mondom meg - de, értelemszerűen ez lehet az
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-10-05 01:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
ha biztosítást köcc az autódra, casco-t, az vajon magyar szó?
vagy ez is tévesztés? azért, mert az all risk fogalommal, ahogy a cargo biztosítás fogalmával sem találkozol mindennap does not mean, it does not exists. Maybe you try to step out of your ... I better not say, because I have peace in my mind
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-10-05 01:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
ha biztosítást köcc az autódra, casco-t, az vajon magyar szó?
vagy ez is tévesztés? azért, mert az all risk fogalommal, ahogy a cargo biztosítás fogalmával sem találkozol mindennap does not mean, it does not exists. Maybe you try to step out of your ... I better not say, because I have peace in my mind
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
saját megnyugtatására kötött
Since it is about insurance, I find this version best. Of course you ahve to adjust it to the rest of the parts of the sentence.
Peer comment(s):
neutral |
Péter Tófalvi
: Jól hangzik, de nem hiszem, hogy ez lenne a szakszerű magyar fordítás.
4 hrs
|
9 mins
bistonság kedvéért
Security of mind I think is a better phrase to actually translate ...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-10-04 10:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
sorry typo - read bisztonság (thanks Péter)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-10-04 11:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
Or rather, 3rd time lucky, biztonság4
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-10-04 11:07:10 GMT)
--------------------------------------------------
biztonság !!
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-10-04 10:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
sorry typo - read bisztonság (thanks Péter)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-10-04 11:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
Or rather, 3rd time lucky, biztonság4
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-10-04 11:07:10 GMT)
--------------------------------------------------
biztonság !!
Something went wrong...