Glossary entry

English term or phrase:

BU

Hungarian translation:

gazdasági egység

Added to glossary by tfugedi
Nov 23, 2008 13:56
15 yrs ago
English term

BU

English to Hungarian Bus/Financial History
A céltartalékok változásainak egyeztetését illetően akar segítséget nyújtani egy excel tábla, amelyben a következő szöveg található:

Internal transfer from an account to another in the same BU or transfer between BUs in the same legal company
Proposed translations (Hungarian)
4 +7 gazdasági egység
References
tipp

Proposed translations

+7
15 mins
Selected

gazdasági egység

A business unit rövidítése, ami szó szerint üzleti egység, de én gazdasági egységnek szoktam fordítani, mert tapasztalataim szerint erre használják.
Peer comment(s):

agree Attila Hajdu
1 min
köszönöm
agree Dora Miklody
8 mins
köszönöm
agree kyanzes
9 mins
köszönöm
agree Iosif JUHASZ
31 mins
köszönöm
agree Gusztáv Jánvári : even better, mami :)
1 hr
:) Q<=
agree Eva Blanar
1 hr
köööööööööööööööööööszi :)
agree Tradeuro Language Services
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"

Reference comments

2 mins
Reference:

tipp

Általában az "üzleti egységet" (bussiness unit) szokta rövidíteni.

--------------------------------------------------
Note added at 11 perc (2008-11-23 14:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

Köszönöm az egyetértést – azért nem mertem válaszként beküldeni, mert egyrészt nem szakterületem a biznicc (így csak véletlenül találkoztam néha ezzel a rövidítéssel), másrészt kicsit zavaró volt számomra a "történelem" szakterület-megjelölés.

Javaslom, hogy küzdjön meg egymással a "gazdasági egység" és a "szervezeti egység", én pedig KudoZ-pontok helyett azt nyerem, hogy megtanulhatom a BU "szép" fordítását! :-)
Peer comments on this reference comment:

agree Zsuzsa Berenyi : Pontosan. Ez miért nem válasz? / Én gazdasági egységként szoktam fordítani, mivel általában külön költségvetésük van a cégen belül.
1 min
thx & lásd fenn
agree Gusztáv Jánvári : Pontosan erről van szó, de a kissé esetlen üzleti egység helyett az érthető és magyaros szervezeti egységet használnám, ami tágabb értelmű is.
1 min
thx & lásd fenn
agree Judit Lapikás : A "szervezeti egység " a legjobb
12 mins
köszönöm!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search