Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
basic vs. listed stock taking
magyar translation:
alap vagy listás készletfelvétel
Added to glossary by
SZM
Oct 25, 2008 16:36
15 yrs ago
angol term
basic vs. listed stock taking
angol - magyar
Műszaki
Elektronika / villamosmérnöki
Vonalkód leolvasó
Mi különbözteti meg egymástól a kétféle készletfelvételt?
whether you need to download the PLU information in advance is the difference between ‘LISTED STOCK TAKING’ and ‘BASIC STOCK TAKING’
whether you need to download the PLU information in advance is the difference between ‘LISTED STOCK TAKING’ and ‘BASIC STOCK TAKING’
Proposed translations
(magyar)
5 | alap vagy listás készletfelvétel | Attila Széphegyi |
Proposed translations
14 óra
Selected
alap vagy listás készletfelvétel
Szerintem az különbség, hogy PLU három számjegy kód vagy egyéb leírás (a példában gyűjtő leírás) azonosítja az árut.
"Azért, hogy a PLU-t használni tudjuk, előzetesen be kell programozni az árúk árainak vonatkozásában. (Lásd a "Programozási utasítás"-t az 5. fejezetben). A PLU leírás opcionális. Ha nincs a leírás beprogramozva, akkor a gyűjtő leírás kerül használatra. A PLU-k előre beprogramozott árral s egy három számjegyű kóddal - 001 és 200 között - rendelkeznek."
http://209.85.135.104/search?q=cache:WAJxJ8WscnUJ:www.compca...
"Azért, hogy a PLU-t használni tudjuk, előzetesen be kell programozni az árúk árainak vonatkozásában. (Lásd a "Programozási utasítás"-t az 5. fejezetben). A PLU leírás opcionális. Ha nincs a leírás beprogramozva, akkor a gyűjtő leírás kerül használatra. A PLU-k előre beprogramozott árral s egy három számjegyű kóddal - 001 és 200 között - rendelkeznek."
http://209.85.135.104/search?q=cache:WAJxJ8WscnUJ:www.compca...
Peer comment(s):
agree |
hollowman (X)
3 óra
|
Köszönöm.
|
|
disagree |
Gusztáv Jánvári
: Írj egy választ lista nélküli és listás készletezéssel, azt támogatnám, mert így oké.
5 óra
|
Az anyagból az ötlet az érdekes. A listásnál PLU (egyszerűsítve árlista) kell hozzá, az alapnál nem.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm."
Discussion