Glossary entry

Chinese term or phrase:

也没有特别到哪里去

English translation:

There isn't anything really special about it, though.

Added to glossary by Wenjer Leuschel (X)
Jul 4, 2007 08:04
16 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

也没有特别到哪里去

Chinese to English Art/Literary Poetry & Literature Common Expression
The context: The following text is quoted from the part "规划--生涯不规划" in the book "人生以快乐为目的."

 她以胜利者的姿态虏获了他,得以进入洞房,不知让多少女人哭红了眼睛......至少,当初她是这么想。
 他是个在业界颇有知名度的室内设计师,一项以好品位著称,包括在他身边的女人在内,都有各自专精的艺术素养。不是竖琴家,就是插画家,不然就是广告公司的创意文案,每一个人的资历似乎都比她显赫--贺文琦只是个高中美术老师而已。这个职业当然不差,不过,{也没有特别到哪里去}。

The question:
How to express the contents of these 9 Chinese characters in English properly?

Any sensible suggestion is welcome. Thanks in advance.
Change log

Jul 4, 2007 08:37: Wenjer Leuschel (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/73066">Wenjer Leuschel (X)'s</a> old entry - "也没有特别到哪里去"" to ""It isn't something really special, though.""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): peiling

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Wenjer Leuschel (X) (asker) Jul 4, 2007:
一项以好品位著称 should be 一向以好品位著称.
Wenjer Leuschel (X) (asker) Jul 4, 2007:
The text is from the part "Planning--Career without Plan" in the book "The Purpose of Life Is to Be Happy" by the Taiwanese writer Wu Danru.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

it is nothing special

it is nothing special
Note from asker:
Thank you, Julia! And special thanks to orientalhorizon. It does say in that way: ...but nothing really special, after all.
Peer comment(s):

agree Denyce Seow
4 mins
Thank you, Denyce!
agree orientalhorizon : (but) nothing really special. 我觉得原文是说,不错是不错(比一般的要好、要特别),但实质上也并无什么特别之处,与“毫无特别之处”在语气上不一样,
12 mins
Thank you for your suggestion!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all of you."
10 mins

It is just so-so.

It (her qualification) is just so-so.


(or) Just so-so.
Something went wrong...
18 mins

nothing peculiar about it

there is nothing peculiar about her job.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-07-04 08:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Or: it's nothing peculiar.
Something went wrong...
2 hrs

would eventually lead to nowhere specific

FYI
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search