Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
您节约$xx
English translation:
'You save $xx', or '%xx off'
Added to glossary by
lbone
Nov 23, 2008 14:14
15 yrs ago
Chinese term
您节约$xx
Chinese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
您节约$xx
context:
限时优惠!即日起购买 xxx 仅需$199.95 (您节约$50)!
这里是不是可以直接译为
(You save $50)!
?
TIA!
限时优惠!即日起购买 xxx 仅需$199.95 (您节约$50)!
这里是不是可以直接译为
(You save $50)!
?
TIA!
Proposed translations
(English)
5 +9 | You save $50 | Dr. Chun Biao Li |
4 | $xx saved for you! | Duobing Chen |
4 | You will save $xx. | Mark Chen |
4 | $xx off(for you) | Norman Li |
4 | saving $50 for you | shirley wang |
Change log
Nov 24, 2008 06:37: lbone changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/105737">lbone's</a> old entry - "您节约$xx"" to ""'You save $xx', or '%xx off'""
Proposed translations
+9
2 mins
Selected
You save $50
You save $50
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-11-23 14:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
You are right.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-23 16:33:41 GMT)
--------------------------------------------------
You can see such a sentence on every ad and TV.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-11-23 14:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
You are right.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-23 16:33:41 GMT)
--------------------------------------------------
You can see such a sentence on every ad and TV.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Chunbiao, Norman Li and all! I also agree with Normal on the expression '%xx off'. But in my sentence, I finally decided to use Chunbiao‘s version, which sounds somewhat cool."
4 mins
$xx saved for you!
for your reference
7 mins
You will save $xx.
FYI.
11 hrs
$xx off(for you)
我觉得这样简单明了,符合广告语言特点。(甚至后面那个for you都可要可不要)
15 hrs
saving $50 for you
我想用句子是不是太正规了
Something went wrong...