Glossary entry

Chinese term or phrase:

哼哈二将

English translation:

door gods

Added to glossary by Jason Ma
Mar 1, 2007 13:40
17 yrs ago
Chinese term

哼哈二将

Chinese to English Social Sciences Advertising / Public Relations Tourism
Contect:

殿内供奉着西王母、九天玄女、金圣老母的神像,还供奉着十世班禅大师像,殿前的哼哈二将、各种人物、动物雕像生动逼真,给昆仑山平添一道独特的景观。

Thanks in advance. I feel indebted.
Change log

Mar 1, 2007 13:40: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

door gods

哼哈二将(door gods)
cherishbox.blogbus.com/logs/4217048.html

哼哈二将 = 郑伦 + 陈奇

为明代小说《封神演义》作者根据佛教守护寺庙的两位门神,附会而成的两员神将。形象威武凶猛,一名郑伦,能鼻哼白气制敌;一名陈奇,能口哈黄气擒将。 ...
www.greatchinese.net/gods/hengha.htm

English readers should get it when you use the term "door gods".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-01 15:03:32 GMT)
--------------------------------------------------

Of course you can translate it as "Zheng Lun and Chen Qi, the two door gods" if it fits into your sentence. You can also consider "the two temple door gods".
Note from asker:
Denyce, to convey cultural message, can we say "Zhen Lun and Chengqi, the two door gods."
Peer comment(s):

agree Fang Sheng
4 mins
agree Julia Zou
42 mins
agree pkchan
1 hr
agree tulip855 : I think "door gods" is ok. Here is the meaning quoted from Kingford dictionary for your reference: 哼哈二将
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
1 hr

Vajra-dhara/Vajra Powerful Lord

所谓哼哈二将,实际上是佛教中的金刚力士或者称为金刚力士。
我认为doorgod可能不太合适,容易与中文中的门神联系起来。
Note from asker:
Thanks.
Peer comment(s):

neutral Denyce Seow : Wooh, Vajradhara is too big for this - "Vajradhara is the primordial buddha, the dharmakaya buddha."
2 hrs
Something went wrong...
10 hrs

door gods

I think "door gods" is ok. Here is the meaning quoted from Kingford dictionary for your reference: 哼哈二将
hēnghā-èrjiàng
[the two sculptured fierce-looking gods usually guarding a temple gate or painted on doors] 佛教守护庙门的两个金刚力士。《封神演义》中把他们描写为有法术的武将,作战时,一个鼻子里哼出白气,一个口中哈出黄气。现在常用来比喻有权势者手下的干将
Note from asker:
Thanks for your quotation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search