Sep 1, 2023 12:35
9 mos ago
7 viewers *
English term
3M Attest TM Rapid Readout Biological Indicator System
English to Persian (Farsi)
Medical
Medical (general)
3M Attest TM Rapid Readout Biological Indicator System
https://multimedia.3m.com/mws/media/634902O/attest-rapid-rea...
https://multimedia.3m.com/mws/media/634902O/attest-rapid-rea...
Proposed translations
(Persian (Farsi))
4 | سامانه نشانگر زیستی/اندیکاتور بیولوژیک با خوانشپذیری/جوابدهی سریع | Mohammad Ghaffari |
4 | سیستم سریع نشانگر بیولوژیک 3M Attest | Iman Tahanan |
Proposed translations
4 hrs
English term (edited):
Rapid Readout Biological Indicator System
Selected
سامانه نشانگر زیستی/اندیکاتور بیولوژیک با خوانشپذیری/جوابدهی سریع
3M Attest TM
که نشان تجاری است و ترجمه نمیشود. همان انتهای ترجمه فارسی عنوانش کنید.
برای بخش اصلی هم
سامانه نشانگر زیستی با خوانشپذیری سریع
را علیالحساب پیشنهاد میکنم
البته در بازار به آن بیشتر
اندیکاتور بیولوژیک
میگویند: https://farazmed.com/product/1086/اندیکاتور-بیولوژیک-RRS
https://digimedmarket.com/en/product/نشانگر-بیولوِژيک-بخار-۵...
https://abadis.ir/entofa/biological-indicator/
دلیل پیشنهاد هم این است که تبلیغ شما بر همین ویژگی خوانشپذیری (یا به نوعی جوابدهی) سریع نسبت به مدلهای مشابه تمرکز دارد.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-01 18:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
درود و وقت به خیر.
ترجمهٔ پیشنهادی:
«سامانه اندیکاتور بیولوژیک با جوابدهی سریع 3M ™ Attest ™» پایش سریع و قابلاطمینان فرایندهای استریل کردن با بخار را در مراکز درمانی امکانپذیر میسازد.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-01 19:05:38 GMT)
--------------------------------------------------
خیر. اصلاً و ابداً اعداد را حذف نکنید؛ بلکه آنها را در همان جایی که هستند کپی کنید و بچسبانید.
تگ هستند و برای پیادهسازی فرمت متن بهکار میروند
تگ صفر در اول متن باشد، تگ چهارده در آخر متن.
باقی عبارت انگلیسی را با تگهای یک تا سیزده از متن مبدأ کپی کنید و بچسبانید.
دست آخر
The
را حذف کنید.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-01 19:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
«باقی عبارات انگلیسی»
دقیق نبود؛ منظور همان علائم تجاری است، یعنی این بخش:
{1}3M{2}{3}{4}TM{5}{6}{7} Attest{8}{9}{10}TM{11}{12}{13}
که نشان تجاری است و ترجمه نمیشود. همان انتهای ترجمه فارسی عنوانش کنید.
برای بخش اصلی هم
سامانه نشانگر زیستی با خوانشپذیری سریع
را علیالحساب پیشنهاد میکنم
البته در بازار به آن بیشتر
اندیکاتور بیولوژیک
میگویند: https://farazmed.com/product/1086/اندیکاتور-بیولوژیک-RRS
https://digimedmarket.com/en/product/نشانگر-بیولوِژيک-بخار-۵...
https://abadis.ir/entofa/biological-indicator/
دلیل پیشنهاد هم این است که تبلیغ شما بر همین ویژگی خوانشپذیری (یا به نوعی جوابدهی) سریع نسبت به مدلهای مشابه تمرکز دارد.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-01 18:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
درود و وقت به خیر.
ترجمهٔ پیشنهادی:
«سامانه اندیکاتور بیولوژیک با جوابدهی سریع 3M ™ Attest ™» پایش سریع و قابلاطمینان فرایندهای استریل کردن با بخار را در مراکز درمانی امکانپذیر میسازد.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-01 19:05:38 GMT)
--------------------------------------------------
خیر. اصلاً و ابداً اعداد را حذف نکنید؛ بلکه آنها را در همان جایی که هستند کپی کنید و بچسبانید.
تگ هستند و برای پیادهسازی فرمت متن بهکار میروند
تگ صفر در اول متن باشد، تگ چهارده در آخر متن.
باقی عبارت انگلیسی را با تگهای یک تا سیزده از متن مبدأ کپی کنید و بچسبانید.
دست آخر
The
را حذف کنید.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-01 19:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
«باقی عبارات انگلیسی»
دقیق نبود؛ منظور همان علائم تجاری است، یعنی این بخش:
{1}3M{2}{3}{4}TM{5}{6}{7} Attest{8}{9}{10}TM{11}{12}{13}
Note from asker:
{0}{1}The 3M{2}{3}{4}TM{5}{6}{7} Attest{8}{9}{10}TM{11}{12}{13} Rapid Readout Biological Indicator System provides rapid, reliable monitoring of steam sterilization processes performed in health care facilities.{14} |
درود و وقت بخیر. جناب غفاری اصل متن مورد سوال به صورت فوق بوده است. حال بر این اساس لطفاً بفرمایید چگونه باید عبارت مورد سوال را ترجمه کنم؟ |
بسیار ممنونم از ترجمه پیشنهادیتون. فقط یه سوال دیگر: اعداد داخل کروشه در متن مبدا را باید در متن مقصد حذف کنم؟ |
من خودم هم تگها را گذاشته بودم و وقتی دیدم شما در ترجمه پیشنهادی خودتون از آنها استفاده نکرده اید شک کردم. به هر حال، یه دنیا سپاس بابت راهنماییها و کمکهای ارزندهتون. زنده باشید |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
4 hrs
سیستم سریع نشانگر بیولوژیک 3M Attest
N/A
Something went wrong...